Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00345 008060 15707711 na godz. na dobę w sumie
Francuski, ucz się podróżując – Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia - ebook/pdf
Francuski, ucz się podróżując – Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia - ebook/pdf
Autor: Liczba stron: 166
Wydawca: Self Publishing Język publikacji: polski
ISBN: 978-83-272-4254-9 Rok wydania:
Lektor:
Kategoria: ebooki >> nauka języków obcych >> francuski
Porównaj ceny (książka, ebook, audiobook).

Francuski, ucz się podróżując - Orlean. Gramatyka.

+ Francuski, ucz się podróżując - Orlean. Ćwiczenia.

+ Francuski, ucz się podróżując – Diukowie Sully. Gramatyka.

+ Francuski, ucz się podróżując – Diukowie Sully. Ćwiczenia.

+ Francuski, ucz się podróżując – Blois. Gramatyka.

+ Francuski, ucz się podróżując – Blois. Ćwiczenia.

Ebook „Ucz się podróżując – Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia.” jest połączeniem proponowanych dotychczas osobno ebooków. Składa się z trzech części: Orlean, Sully-sur-Loire i Blois. Każda z nich zawiera 40 zdań nawiązujących tematycznie do następujących broszurek turystycznych: „Spotkanie z Orleanem”, „Benedyktyni i diukowie znad Loary”, „Wizyta w Blois i Chambord”. Wszystkie zdania są dokładnie opisane i zawierają wyjaśnienia dotyczące wymowy oraz konstrukcji gramatycznej. Na zakończenie poszczególnych części, dla osób pragnących sprawdzić czy opanowały zawarty w nich materiał gramatyczny, znajduje się 100 zdań z kluczem.

 

Materiał gramatyczny zawarty w części Orlean:

Materiał gramatyczny zawarty w części Sully (szczególny nacisk został położony na rodzajniki):

Materiał gramatyczny zawarty w części Blois (Szczególny nacisk został położony na czasy przeszłe: imparfait i passé composé):

 

Znajdź podobne książki Ostatnio czytane w tej kategorii

Darmowy fragment publikacji:

Magda Cel Ucz się podróżując – Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia. Copyright © by Magda Cel 2014 Virtualo Self-publishing 2014 ISBN 978-83-272-4254-9 Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie i kopiowanie całości lub części publikacji zabronione bez pisemnej zgody autora 1 Ucz się podróżując – Orlean Apprends en voyageant - Orléans 1. Gdzie jedziesz? Où vas-tu ? Wymowa : Ou – ou wymawia się jak polskie u. Vas – V wymawia się jak w, -s nie wymawia się. Tu – aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i. Dźwięk podobny do ü w języku niemieckim. Où ? – Gdzie? Vas – jedziesz Tu – ty Proszę zwrócić uwagę na inwersję często stosowaną w tworzeniu zdań pytających. Polega ona na zmianie szyku zaimka i czasownika. Zdanie twierdzące: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: Zwrot est-ce que (czytaj: eske) najczęściej tłumaczy się na polski przez czy, ale gdy jest poprzedzony où, albo innym słowem pytającym, nie tłumaczy się go. Oto inne proste pytanie utworzone na trzy podane wyżej sposoby: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: W przypadku ostatniego zdania nie ma problemu z przetłumaczeniem est-ce que (czytaj: eske) jako czy. aller - iść, jechać Je vais – Jadę, idę Tu vas – Jedziesz, idziesz Il, elle va – On, ona jedzie, idzie Nous allons – Jedziemy, idziemy Vous allez – Jedziecie albo forma grzecznościowa Pan/Pani jedzie, Państwo jadą, idziecie Ils, elles vont - Oni, one jadą, idą 2. Jadę do Orleanu. - Je vais à Orléans. Je vais à Orléans. (Jadę do Orleanu) Tu vas à Orléans ? Vas-tu à Orléans ? Est-ce que tu vas à Orléans ? Où tu vas ? Où vas-tu ? Où est-ce que tu vas ? 2 Wymowa: Je - J wymawia się jak polskie ż; e na końcu takich wyrazów jak je, le, me,ce, se, te wymawia się. Układamy usta jak do o i mówimy krótkie e. Vais - V wymawia się jak w, ai wymawia się jak e, -s w języku francuskim bardzo często nie wymawia się spółgłosek występujących na końcu wyrazu: Je vais Nous Orléans Jednak gdy po słowie, kończącym się na spółgłoskę, występuje słowo zaczynające się od samogłoski, wówczas wymawiamy spółgłoskę występującą na końcu słowa. Proces ten nazywa się liaison – połączenie. Co ciekawe w przypadku -s nie tylko się je wymawia, lecz ulega ono udźwięcznieniu i jest wymawiane jak –z. Je vais_à Orléans. Nous_allons … Je (ja) – zaimek osobowy nieakcentowany, 1 osoba liczby pojedyńczej. Nie występuje samodzielnie, w przeciwieństwie do języka polskiego musi towarzyszyć czasownikowi. Przykłady: Je suis ici. – (ja) Jestem tutaj. (czasownik być – patrz zdanie 9) Qui est ici ? – Kto jest tutaj? Moi. (a nie Je) – Ja. aller - iść, jechać (zawsze z przyimkiem à – do) Je vais – jadę Tu vas – jedziesz Il, elle va – (on, ona) jedzie Nous allons – jedziemy Vous allez – jedziecie albo forma grzecznościowa Pan/Pani jedzie, Państwo jadą Ils, elles vont - (oni, one) jadą À – w, do à Orléans – w Orleanie, do Orleanu. Je suis à Orléans. – Jestem w Orleanie. Je vais à Orléans. – Jadę do Orleanu. 3. Czym tam jedziesz ? – Tu y vas comment ? Wymowa : Tu – aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i. Y – y wymawia się jak polskie i. Vas – v wymawia się jak w, -s nie wymawia się. Comment – c wymawia się jak k; mm jak jedno m; en jak nosowe a jak na przykład w bransoletka, kwadrans. 3 Comment tu y vas ? Tu y vas comment ? Comment y vas-tu ? Y – Tam (w domyśle: do Orleanu). Zaimek y zastępuje miejsce poprzedzone okolicznikiem miejsca -à: Nous allons à Orléans. – Jedziemy do Orleanu. Nous y allons. – Jedziemy tam. Nous sommes à Orléans. – Jesteśmy w Orleanie. (Czasownik być – patrz zdanie 9) Nous y sommes. – My tam jesteśmy. Comment ? – jak? w jaki sposób? czym? Pytania: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Zdanie pytające przy użyciu inwersji: 4. Pociągiem. – En train. Wymowa: En – en wymawiamy jak nosowe a np. w: bransoletka, kwadrans. Train – ain wymawiamy podobnie jak ę. Un train – Pociąg , jakiś pociąg Un – rodzajnik nieokreślony używany z rzeczownikami rodzaju męskiego. Nous allons à Orléans en train. – Jedziemy do Orleanu pociągiem. Nous y allons en voiture. – Jedziemy tam samochodem. Une voiture – samochód, jakiś samochód. Une – rodzajnik nieokreślony używany z rzeczownikami rodzaju żeńskiego. Zwróćmy uwagę, że w zwrotach: en voiture – samochodem en train – pociągiem rzeczownik nie jest poprzedzony rodzajnikiem. 5. Jedziemy tam pociągiem. – Nous y allons en train. Wymowa: W języku francuskim zazwyczaj nie wymawia się spółgłosek występujących na końcu słowa: Nous Nous sommes Jednak gdy po słowie, kończącym się na spółgłoskę, występuje słowo zaczynające się od samogłoski, wówczas wymawiamy spółgłoskę występującą na końcu słowa. Proces ten nazywa się liaison – połączenie. Co ciekawe w przypadku -s nie tylko się je wymawia lecz ulega ono udźwięcznieniu i jest wymawiane jak –z. 4 Nous_y allons Nous_y sommes Ou – ou wymawia się jak polskie u. Y – y wymawia się jak polskie i. Allons – ll wymawia się jak l. W języku francuskim podwójne spółgłoski zawsze wymawia się jak pojedyńczą spółgłoskę, s końcowe nie wymawia się. En – en wymawiamy jak nosowe a np. w: bransoletka, kwadrans. Train – ain wymawiamy podobnie jak ę. Y – Tam W domyśle: do Orleanu. Zaimek y zastępuje miejsce poprzedzone okolicznikiem miejsca à: Nous allons à Orléans. - Jedziemy do Orleanu. Nous y allons. - Jedziemy tam. Nous sommes à Orléans. - Jesteśmy w Orleanie. (Czasownik być – patrz zdanie 9) Nous y sommes. - My tam jesteśmy. 6. Trzeba tam jechać. – Il faut y aller. Wymowa: Faut - au wymawiamy jak o, -t na końcu słowa nie wymawia się. Y = i Aller – ll jak l, er jak e z ustami ułożonymi jak do i. Il faut – trzeba, należy Wyrażenie to istnieje tylko w 3 osobie liczby pojedyńczej. Tworzy się je przy pomocy zaimka il oraz czasownika falloir, który odmienia się tylko w 3 osobie liczby pojedyńczej w różnych czasach. Czas teraźniejszy - Présent : Il faut aller à Orléans. – Trzeba jechać do Orleanu. Il faut y être. – Trzeba tam być . Czas przyszły – Futur simple: Il faudra aller à Orléans. – Trzeba będzie pojechać do Orleanu. Il faudra y être. – Trzeba będzie tam być. (czasownik być – patrz zdanie 9) Czas przyszły bliski – Futur proche: Il va falloir aller à Orléans. – Trzeba będzie pojechać do Orleanu. Czas przeszły złożony – Passé composé: Il a fallu aller à Orléans. – Trzeba było pojechać do Orleanu. Czas przeszły prosty niedokonany – Imparfait: Il fallait aller à Orléans. – Trzeba było jeździć do Orleanu. 5 Il faut y aller en train. – Trzeba tam jechać pociągiem. Il faut y aller en voiture. – Trzeba tam jechać samochodem. 7. Poproszę bilet do Orleanu. – Un aller simple pour Orléans, s’il vous plaît. Wymowa: Un – wymawia się jak ę przy jednocześnie zaokrąglonych ustach. Aller – ll jak jedno l, nie wymawia się spółgloski na końcu słowa. W języku francuskim bardzo często nie wymawia się spółgłosek: d, g, p, r, s, t, x, z jak również nieakcentowanej samogłoski e jeżeli znajdują się one na końcu wyrazu. Wymawia się e akcentowane oraz spółgłoski kiedy następny wyraz zaczyna się od samogłoski lub h. Simple – im jak polskie ę, nie wymawia się końcowego e. Pour – ou wymawia się jak u. Orléans – an jak a nosowe w słowie kwadrans, -s nie wymawia się. Vous – ou wymawia się jak u, -s nie wymawia się. Plaît – ai wymawia się jak e, -t nie wymawia się. un – rodzajnik nieokreślony używany z rzeczownikami rodzaju męskiego. Tłumaczenie: jakiś, pewien, jeden. Un aller – jazda, podróż, przejazd Un billet – bilet Un billet d’avion – bilet na samolot Un billet de train – bilet na pociąg Na dworcu kupujemy: Un aller simple – bilet w jedną stronę (dosłownie: jeden przejazd). W tym przypadku możemy przetłumaczyć un jako jeden, chodzi bowiem o jeden bilet, a nie o jakiś bilet. Un aller-retour – bilet powrotny (dosłownie : przejazd tam i z powrotem). Ale gdy ktoś nas spyta: Qu’est-ce que c’est ? – Co to jest ? Odpowiemy: Un billet de train. – Bilet na pociąg. albo C’est un billet de train. – To jest bilet na pociąg. A nie: Un aller simple. – Bilet w jedną stronę. pour – do Un aller simple pour Orléans. - Bilet w jedną stronę do Orleanu. Un aller simple pour Paris. - Bilet w jedną stronę do Paryża. Z czasownikiem aller używamy zawsze przyimka à. Aller à – iść, jechać do 6 Je vais à Orléans. – Jadę do Orleanu. Ils vont à Paris. – Oni jadą do Paryża. Elle va à la gare. – Ona idzie na dworzec. Zapamiętajmy : Un aller pour – jeden bilet (przejazd) do Aller à – iść, jechać do, na Zwrot grzecznościowy: S’il vous plaît – Poproszę 8. Gdzie jesteś? - Où es-tu ? Wymowa: Où – ou wymawia się jak polskie u. Es – s nie wymawia się. Tu – aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i. Où? – gdzie? Proszę zwrócić uwagę na inwersję, często stosowaną w tworzeniu zdań pytających. Polega ona na zmianie szyku zaimka i czasownika. Zdanie twierdzące: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: Zwrot est-ce que (czytaj: eske) najczęściej tłumaczy się na polski przez czy, ale gdy jest poporzedzony où, albo innym słowem pytającym, nie tłumaczy się go. Oto inne proste pytanie utworzone na trzy podane wyżej sposoby: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: W przypadku ostatniego zdania nie ma problemu z przetłumaczeniem est-ce que (czytaj: eske) jako czy. Uwaga: W 1 osobie liczby pojedyńczej czasu teraźniejszego nie stosuje się inwersji. Istnieją jednak wyjątki, oto kilka z nich: ai-je, fais-je, suis-je, vais-je, vois-je. 9. Jestem w Orleanie. - Je suis à Orléans. Wymowa: Je - J wymawia się jak polskie ż; e na końcu takich wyrazów jak je, le, me, te, se, ce wymawia się. Układamy usta jak do o i mówimy krótkie e. suis - aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i, -s nie wymawia się. Tu es à Orléans ? (Jesteś w Orleanie?) Es-tu à Orléans ? Est-ce que tu es à Orléans ? Je suis à Orléans. Où tu es ? Où es-tu ? Où est-ce que tu es ? 7 À = a Orléans – an jak a nosowe w słowie kwadrans, s nie wymawia się. Jednak gdy po słowie kończącym się na spółgłoskę, występuje słowo zaczynające się od samogłoski, wówczas wymawiamy spółgłoskę występującą na końcu słowa. Proces ten nazywa się liaison – połączenie. W przypadku s nie tylko się je wymawia lecz ulega ono udźwięcznieniu i jest wymawiane jak z. Je suis_à Orléans. Vous_êtes être - być Je suis - jestem Tu es - jesteś Il, elle est - jest Nous sommes - jesteśmy Vous êtes – jesteście albo forma grzecznościowa Pan/Pani jest Ils, elles sont – oni, one są Uwaga: zaimek osobowy (ja, ty, on, ona, my, wy, Pan, Pani, oni, one) jest obowiązkowy w języku francuskim. à – w, do à Paris - w Paryżu, do Paryża à Varsovie - w Warszawie, do Warszawy Je suis à Paris – Jestem w Paryżu. Je vais à Paris – Jadę do Paryża. 10. Po lewej, bulwar Martin. - À gauche, le boulevard Martin. Wymowa: À – jak a. Gauche – au wymawia się jak o, ch jak sz, -e nie wymawia się na końcu wyrazu. Le – wyjątkiem są le, je, me, te, se, ce, de. W słowach tych układamy usta jak do o, i mówimy krótkie e. Boulevard – ou wymawia się jak polskie u, v wymawia się jak w, d nie wymawia się na końcu wyrazu. Martin – in wymawia się jak ę. Proszę zwrócić uwagę, że francuskie à gauche można tłumaczyć jako w lewo albo po lewej stronie. À gauche, Orléans. – Po lewej, Orlean. Elles vont à gauche. – One idą w lewo. La gauche to nie tylko lewa strona ale również lewica w znaczeniu politycznym. 8 11. Po prawej, co to jest? - À droite, qu’est-ce que c’est ? Wymowa: Droite – oi jak ła, -e nie wymawia się na końcu wyrazu. Qu’est-ce que c’est – wymawia się jak keskese. À droite można tłumaczyć jako w prawo albo po prawej stronie. À droite, Orléans. – Po prawej, Orlean. Elles vont à droite. – One idą w prawo. La droite to nie tylko prawa strona ale również prawica w znaczeniu politycznym. Qu est-ce que c est ? (kɛs kə sɛ] – Co to jest? C’est un billet de train. – To jest bilet na pociąg. C’est un billet pour Orléans. – To jest bilet do Orleanu. C’est Orléans. – To jest Orlean. 12. To jest kościół. - C’est une église. Wymowa: C’est – wymawia się jak se. une – u wymawia się jak i przy czym usta ułożone są jak do u; e na końcu słowa nie wymawia się. Église – s pomiędzy dwoma samogłoskami wymawia się jak z; e na końcu słowa nie wymawia się. C’est = Ce est to jest Ponieważ ce kończy się na samogłoskę, a est zaczyna od niej, pierwsza z nich musi wypaść. Proces ten nazywa się elizją. Odmiana czasownika être - być Je suis - jestem Tu es - jesteś Il, elle est – on, ona jest Nous sommes - jesteśmy Vous êtes – jesteście albo forma grzecznościowa Pan/Pani jest Ils, elles sont – oni, one są Uwaga : zaimek osobowy (ja, ty, on, ona, my, wy, Pan, Pani, oni, one) jest obowiązkowy w języku francuskim. Une église – kościół Une – rodzajnik nieokreślony stosowany z rzeczownikami rodzaju żeńskiego w liczbie pojedyńczej. Używamy go mówiąc o rzeczy bliżej nieznanej. Gdy ktoś nas spyta co to jest ? qu est-ce que c est ? [kɛs kə sɛ] odpowiemy C’est une église. 13. To jest kościół św Paterna. – C’est l’église Saint Paterne. 9
Pobierz darmowy fragment (pdf)

Gdzie kupić całą publikację:

Francuski, ucz się podróżując – Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia
Autor:

Opinie na temat publikacji:


Inne popularne pozycje z tej kategorii:


Czytaj również:


Prowadzisz stronę lub blog? Wstaw link do fragmentu tej książki i współpracuj z Cyfroteką: