Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00368 008914 10486916 na godz. na dobę w sumie
Japoński. Rozmówki z wymową i słowniczkiem. Mów śmiało! - ebook/pdf
Japoński. Rozmówki z wymową i słowniczkiem. Mów śmiało! - ebook/pdf
Autor: Liczba stron: 225
Wydawca: Wydawnictwo Lingo Sp. J. Język publikacji: polski
ISBN: 978-83-7892-223-0 Data wydania:
Lektor:
Kategoria: ebooki >> nauka języków obcych
Porównaj ceny (książka, ebook, audiobook).

Mów śmiało! Z najnowszą serią rozmówek Lingo stanie się to proste i wygodne.

Dzięki naszym praktycznym rozmówkom bez trudu dogadasz się z rodowitymi Portugalczykami i Brazylijczykami.

 

Rozmówki Lingo pomogą Ci, kiedy:

- podróżujesz po Portugalii, Brazylii czy niektórych krajach Afryki

- rozmawiasz o pogodzie, ale także piłce nożnej czy muzyce fado

- jedziesz nad morze, zwiedzasz

- szukasz pracy

- robisz zakupy, zamawiasz jedzenie

- rezerwujesz hotel

- potrzebujesz pomocy w nagłym wypadku

 

Ponadto w książce znajdziesz:

- wymowę w wygodnym dla użytkownika zapisie fonetycznym

- przykładowe konwersacje

- tablice z najczęściej poszukiwanymi słowami i informacjami

- zarys gramatyki

- słowniczek polsko-portugalski

 

Znajdź podobne książki Ostatnio czytane w tej kategorii

Darmowy fragment publikacji:

JAPOŃSKII Rozmówki z wymową i słowniczkiem Mów śmiało! w podróży w pracy z przyjaciółmi wydawnictwo LINGO Karolina Kuran Mów śmiało! JAPOŃSKI Rozmówki z wymową i słowniczkiem Konsultacja językowa: Shoko Nakayama Redaktor serii: Anna Laskowska Redakcja i korekta: Paweł Pokora Projekt okładki serii: Klara Perepłyś-Pająk Projekt makiety: Studio 27, biuro@studio27.pl Zdjęcie na okładce: @iStock.com/violet-blue © Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2014 www.jezykinieobce.pl ISBN: 978-83-7892-160-8 ISBN wydania elektronicznego: 978-83-7892-223-0 Skład i łamanie: Klara Perepłyś–Pająk Spis treści Wstęp Wymowa 1. Najważniejsze zwroty 4 5 6 8. Zakupy i usługi 104 9. Bank i pieniądze 121 10. Poczta i telefon 133 2. Podróż i zwiedzanie 16 11. Komputer  i internet 146 3. Zakwaterowanie i nocleg 4. Jedzenie, posiłki 5. Rozrywka i sport 6. Praca i biznes  7. Rodzina  i życie prywatne 43 12. Zdrowie i wypadki 157 13. Tablice 170 14. Zarys gramatyki 187 15. Słowniczek 195 53 70 81 92 W S T Ę PWstęp Mów śmiało! Publikacja Wydawnictwa Lingo z nowej serii „Mów śmiało!” ułatwi Ci poro- zumiewanie się w języku japońskim w każdych okolicznościach. To prak- tyczne rozmówki z wymową w wygodnym dla użytkownika zapisie fone- tycznym, dzięki którym bez trudu dogadasz się z rodowitymi Japończykami. Każdy z dwunastu rozdziałów rozmówek dzieli się na trzy części. n Mów śmiało – zawiera to, co najważniejsze w rozmówkach, czyli wybór najpotrzebniejszych zwrotów. Ułożone są one w porządku rzeczowym – wystarczy znaleźć ten, który pasuje do Twojej sytuacji i już wiesz, co powiedzieć. n Porozmawiaj – to krótkie, z życia wzięte dialogi ilustrujące przykładowe użycie zwrotów i wyrażeń zawartych w części „Mów śmiało”. n Słówka – to starannie wybrane, najczęściej używane i najważniejsze dla danego tematu słownictwo. W Tablicach znajdziesz zestawienie najczęściej poszukiwanych słów i  informacji. Dzięki nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz, podasz datę swojego przyjazdu lub zapytasz o godzinę. Zarys gramatyki to z kolei błyskawiczna ściąga, potrzebna zwłaszcza gdy chcesz samodzielnie konstruować wypowiedzi w oparciu o materiał zgromadzony w rozmówkach. A do czego może się przydać zamieszczony na końcu Słowniczek, nie musimy chyba wyjaśniać. Z życzeniami samych miłych konwersacji  zespółautorówiredaktorówLingo wrazzzaprzyjaźnionymiJaponkamiiJapończykami 4 Wymowa W S T Ę P n Samogłoski w języku japońskim wymawia się tak jak po polsku. Mogą one występować w dwóch opcjach: krótkiej i długiej (wymawianej 1,5-2 razy dłużej niż krótką). Długość samogłoski może wpływać na znaczenie całego wyrazu, więc należy zwracać na nią szczególną uwagę, np. Obasan: czyjaś (pańska) ciotka à Obāsan: czyjaś (pańska) babka; Shujin: mąż (własny) à Shūjin: więzień Samogłoska „u”: jeżeli występuje na końcu wyrazu po spółgłosce „s”, nie jest wymawiana, np. nomimasu: (pić) à nomimas; takai desu: (być drogim) à takai des Jeżeli samogłoska „u” występuje po spółgłosce w wyrazie obcego pocho- dzenia, w miejscu gdzie oryginalnie znajduje się zbitka spółgłoskowa, wymawiamy ją krótko, ledwie zaznaczając jej obecność, np. w wyrazie „pamfuretto” (ulotka). n Spółgłoski: „Ch” wymawiamy jak polskie „ć”, np. ocha (herbata): oća „J” wymawiamy jak polskie „dź”, np. jagaimo (ziemniak): dźagaimo „Sh” wymawiamy jak polskie „ś”, np. shimasu (robić): śimasu „Ts” wymawiamy jako dźwięk pośredni między „ts” i „c” „W” wymawiamy jak polskie „ł”, np. wasabi (chrzan): łasabi „Y” wymawiamy jak polskie „j”, np. yoyaku (rezerwacja): jojaku „Y” po spółgłosce: o ile między spółgłoską a literą „y” nie stoi znak apostrofu, „y” powoduje zmiękczenie tej spółgłoski: gyūnyū (mleko) à gijuńju, ale kin’yōbi (piątek) à kin’jobi („n” i „j” wymawiane niejako „oddzielnie”). Japoński nie posiada akcentu, to znaczy każdą sylabę wymawiamy z podob- nym naciskiem/intonacją. www.WydawnictwoLingo.pl 5 N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y 1. Najważniejsze zwroty Kihonteki na bunkei/goi  基本的な文型・語彙 1.1. Mów śmiało Co słychać? (jeśli jesteśmy na ty) Co słychać? (jeśli jesteśmy na pan) Cześć! Dzień dobry! (rano) Genki? 元気? Ogenki desu ka?  お元気ですか。 Ohayo!  おはよ! Ohayō gozaimasu!  おはようございます! Dzień dobry! (po południu) Konnichiwa! こんにちは! Dzień dobry! (wieczorem) Konbanwa! こんばんは! Sayōnara! さようなら! Do widzenia! Mata ne!  またね! Do zobaczenia! (nieformalne) Dobranoc! Oyasumi nasai!  おやすみなさい! Przepraszam (przykro mi). Gomen nasai./Sumimasen  ごめんなさい。/すみません。 Sumimasen ga,…  すみませんが、___ Przepraszam... (zwracając się do kogoś) 6 Nie ma za co. Nie szkodzi. Bardzo dziękuję. Z przyjemnością. Czy mogę? Chcę pić. Chciałbym coś zjeść. Chciałbym odpocząć. Co można tu zjeść? Czy może mi pan pomóc? . 1 . 1 K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I Dō itashimashite.  どういたしまして。 Daijōbu desu. 大丈夫です。 (Dōmo) arigatō gozaimasu.  (どうも)ありがとうございます。 Yorokonde. 喜んで。 Ii desu ka?/Daijōbu desu ka?  いいですか。/大丈夫ですか。 Nodo ga kawaite imasu.  のどが渇いています。 Nanika ga tabetai desu.  何かが食べたいです。 Chotto kyūkei shitai desu.  ちょっと休憩したいです。 Koko de nani ga taberaremasu ka?  ここで何が食べられますか。 Tetsudatte moraemasenka?/ Tetsudatte kudasai.  手伝ってもらえませんか。/ 手伝ってください。 Czy mówi pan po angielsku? Eigo ga hanasemasu ka?  Gdzie mogę znaleźć...? Jestem głodny. 英語が話せますか。 ...wa doko desu ka?   ___はどこですか。 Onaka ga suite imasu.  おなかがすいています。 www.WydawnictwoLingo.pl 7 N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y Jestem śpiący. Jestem zmęczony. Nie jestem bardzo głodny. Szukam tego adresu. Gdzie mogę zaparkować? Jak dostać się do...? Idź do... Gdzie znajduje się polska ambasada? Czy pan wie, czy...? Zgubiłem dokumenty. Nemui desu. 眠いです。 Tsukarete imasu.  疲れています。 Sonna ni onaka ga suite imasen.  そんなにおなかがすいていま せん。 Kono jūsho wo sagashite imasu.  この住所を探しています。 Dokoni chūsha dekimasu ka?  どこに駐車できますか? ...made wa dō yatte ikimasu ka?   ___まではどうやって行きます か? ...made itte kudasai.  ___まで行ってください。 Pōrando no taishikan wa doko desu ka?  ポーランドの大使館はどこで すか。 ...shirimasen ka?   ___知りませんか。 Pasupōto wo nakushimashita.  パスポートを失くしました。 8 Zgubiłem się. Co pan myśli o...? Co to jest? Jest pan pewien? Jestem pewny, że... Jak to się nazywa po japońsku? Może pan to powtórzyć? Nie mówię dobrze po japońsku. K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I . 1 . 1 Michi ni mayotte shimaimashita.  道に迷ってしまいました。 ...ni tsuite, dō omoimasu ka?   ___について、どう思いますか。 Kore wa nan desu ka?  これは何ですか。 Hontō desu ka?  本当ですか。 Hontō desu yo. 本当ですよ。 Nihongo de nan to iimasu ka?  日本語でなんと言いますか。 Mō ikkai itte kudasai.  もう一回言ってください。 Nihongo ga amari hanasemasen.  日本語があまり話せません。 Nie rozumiem (pana/pani). Wakarimasen. 分かりません。 Nie słyszę pana dobrze. Proszę mówić wolniej. Proszę to napisać. Jestem Polakiem/Polką. Yoku kikoemasen.  良く聞こえません。 Yukkuri itte kudasai.  ゆっくり言ってください。 Kaite kudasai.  書いてください。 Pōrandojin desu.  ポーランド人です。 www.WydawnictwoLingo.pl 9 N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y Mam 30 lat. A pan? Nazywam się... Oto mój numer telefonu. Sanjussai desu. Anata wa?  三十歳です。あなたは? ...to iimasu.  ___といいます。 Kore wa watashi no denwa bangō desu.  これは私の電話番号です。 Proszę, oto moja wizytówka. Watashi no meishi desu. Yoroshiku onegai shimasu.  私の名刺です。宜しくお願いし ます。 Onamae wa nan desu ka?  お名前は何ですか。 Jikan wa dore gurai arimasu ka?  時間はどれぐらいありますか。 Ikura desu ka?  いくらですか。 Chotto takai desu ne.  ちょっと高いですね。 Daijōbu desu. 大丈夫です。 Arimasen. ありません。 Dare no sei desu ka?  誰のせいですか。 Watashi no sei dewa arimasen.  私のせいではありません。 Poproszę o pańskie imię i nazwisko./Jak się pan nazywa? Ile mamy czasu? Ile to kosztuje? To za drogie. Może być. Nie ma. Czyja to wina? To nie moja wina. 10 K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I . 1 . 1 Nie zgadzam się. Spieszę się. Zaraz wracam. Czy można tu palić? Chigau to omoimasu.  違うと思います。 Ima isoide imasu.  今急いでいます。 Sugu kaette kimasu.  すぐ帰ってきます。 Koko de tabako wo sutte mo ii desu ka?  ここでタバコを吸ってもいいで すか。 Tanoshii go-ryokō wo.  楽しいご旅行を。 Ojama shimasu.  おじゃまします。 Iie, kekkō desu.  いいえ、結構です。 Osewa ni narimashita.  お世話になりました。 Niestety, jest (nieco) inaczej. (Chotto) chigaimasu.  (ちょっと)違います。 Dōzo yoroshiku.  どうぞ宜しく。 Szczęśliwej drogi!/Dobrej podróży! (Wchodząc do czyjegoś mieszkania) Nie, dziękuję. (Dziękując za pomoc) Bardzo mi miło (gdy jesteśmy komuś przedstawiani). Przepraszam, że kazałem na siebie czekać. Proszę zdecydować za mnie (np. w restauracji). Omatase shimashita.  お待たせしました。 Omakase shimasu.  お任せします。 www.WydawnictwoLingo.pl 11 N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y Przepraszam, czy może mi pan pomóc? Sumimasen ga, tetsudatte itadakemasu ka?  すみませんが、手伝っていただ けますか? 1.2. Porozmawiaj – Sumimasen ga, eigo ga hanasemasu ka? すみませんが、英語が話せますか? Przepraszam, czy pan mówi po angielsku? – Chotto shika hanasemasen. ちょっとしか話せません。 Niestety, tylko troszeczkę. – Demo watashi ga itte iru koto wa wakarimasuyo ne? でも私が言っていることはわかりますよね? Ale rozumie pan, jak mówię? – Hai, wakarimasu ga, zenbu dewa arimasen. はい、わかりますが、全部ではありません。 Tak, rozumiem trochę, ale nie wszystko. – Sumimasen ga, toire/otearai wa doko desu ka? すみませんが、トイレ・お手洗いはどこですか? Przepraszam, gdzie sa toalety? – Ano rōka no tsukiatari desu. Dansei toire wa hidari desu. あの廊下のつきあたりです。男性トイレは左です。 Tam, na końcu korytarza, męskie są po lewej stronie. – Nihon wa sankaime desu. Nihongo ga sukoshi hanasemasu. 日本は三回目です。日本語が少し話せます。 12 K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I 2 . 1 Jestem po raz trzeci w Japonii i mówię trochę po japońsku. – Ojōzu desu ne. Zenbu wakarimasu. お上手ですね。全部わかります。 Mówi pan bardzo dobrze, wszystko rozumiem. – Arigatō gozaimasu. Ganbatte imasu ga, totemo muzukashii desu. ありがとうございます。頑張っていますが、とても難しいです。 Bardzo dziękuję. Staram się, ale to bardzo trudne. – Nihongo wa gakkō de naraimashita ka? 日本語は学校で習いましたか? Czy chodził pan do szkoły (językowej) japońskiego? – Iie, ie de hitori de benkyō shite imasu. Nihon ga daisuki desu. Subarashii kuni desu. いいえ、家で独りで勉強しています。日本が大好きです。すば らしい国です。 Nie, uczę się sam, w domu. Lubię Japonię, to cudowny kraj. 1.3. Słówka czekać czyj? daleko dlaczego? dobry dobrze (zgoda) www.WydawnictwoLingo.pl matsu, machimasu  待つ、待ちます dare no desu ka?  誰のですか? tōi  遠い Dōshite desu ka? Naze?  どうしてですか?、なぜ? ii  いい daijōbu  大丈夫 13 N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y takai  高い ōkii  大きい kodomo  子ども arigatō gozaimasu  ありがとうございます kyō  今日 doko desu ka?  どこですか? atsui  暑い/熱い Ikura desu ka?  いくらですか? ikimasu  行きます ashita  明日 itsu desu ka?  いつですか? dare desu ka?  誰ですか? chiisai  小さい mochimasu  持ちます sukunai  少ない hanashimasu  話します iie  いいえ dekimasen  できません shirimasen, wakarimasen  知りません、わかりません pasupōto  パスポート ryokō  旅行 drogi duży dziecko dziękuję dzisiaj gdzie? gorący ile? iść, jechać jutro kiedy? kto? mały mieć mniej mówić nie nie mogę nie wiem paszport podróż 14 potrzebować powiedzieć później proszę tak tam tamten tani ten teraz to prawda turystyka tutaj ubikacja wakacje wczoraj więcej wiek wracać z zimny źle . 3 . 1 K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I hitsuyō desu  必要です iimasu  言います ato de  後で onegai shimasu  お願いします hai  はい asoko  あそこ ano  あの yasui  安い kono, sono  この、その ima  今 hontō desu  本当です kankō  観光 koko  ここ toire, otearai  トイレ、お手洗い natsu yasumi  夏休み kinō  昨日 ōi  多い nenrei  年齢 kaerimasu  帰ります to  と samui, tsumetai  寒い、冷たい warui  悪い www.WydawnictwoLingo.pl 15
Pobierz darmowy fragment (pdf)

Gdzie kupić całą publikację:

Japoński. Rozmówki z wymową i słowniczkiem. Mów śmiało!
Autor:

Opinie na temat publikacji:


Inne popularne pozycje z tej kategorii:


Czytaj również:


Prowadzisz stronę lub blog? Wstaw link do fragmentu tej książki i współpracuj z Cyfroteką: