Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00092 006794 14065489 na godz. na dobę w sumie
Norweski. Rozmówki z wymową i słowniczkiem - ebook/pdf
Norweski. Rozmówki z wymową i słowniczkiem - ebook/pdf
Autor: Liczba stron:
Wydawca: Lingo Język publikacji: polski
ISBN: 978-83-7892-482-1 Data wydania:
Lektor:
Kategoria: ebooki >> nauka języków obcych >> inne
Porównaj ceny (książka, ebook, audiobook).

Mów śmiało! Z najnowszą serią rozmówek Lingo stanie się to proste i wygodne.

Dzięki naszym praktycznym rozmówkom bez trudu dogadasz się z rodowitymi Norwegami.

Rozmówki norweskie Lingo zawierają zestaw najważniejszych zwrotów obejmujących różne dziedziny życia, takie jak podróże, jedzenie, rozrywka, praca, zakupy czy nagłe wypadki. Dzięki temu rozmówki przydadzą Ci się w każdej sytuacji, zarówno podczas wakacji, wyjazdów służbowych, jak i spotkań z przyjaciółmi.

 

Rozmówki Lingo pomogą Ci, kiedy:

- podróżujesz po Norwegii

- podziwiasz fiordy, wędkujesz, wypożyczasz biegówki

- poznajesz regionalną kuchnię

- rezerwujesz hotel, robisz zakupy

- szukasz pracy, prowadzisz interesy

- potrzebujesz pomocy w nagłym wypadku

 

Ponadto w książce znajdziesz:

- wymowę w wygodnym dla użytkownika zapisie fonetycznym

- przykładowe konwersacje

- ciekawostki krajoznawcze

- tablice z najczęściej poszukiwanymi słowami i informacjami

- zarys gramatyki

 

- słowniczek polsko-norweski

Znajdź podobne książki Ostatnio czytane w tej kategorii

Darmowy fragment publikacji:

NORWESKII Rozmówki Mów śmiało! w podróży w pracy z przyjaciółmi z wymową i słowniczkiem wydawnictwo LINGO Izabela Krepsztul NORWESKI Rozmówki z wymową i słowniczkiem Mów śmiało! Konsultacja językowa: Sissel H. Eriksen Redaktor serii: Anna Laskowska Korekta: Marek Kowalik Projekt okładki serii: Klara Perepłyś-Pająk Projekt makiety: Studio 27, biuro@studio27.pl Zdjęcie na okładce: © Nikolai Sorokin / Fotolia.com © Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2016 www.jezykinieobce.pl ISBN: 978-83-7892-366-4 ISBN wydania elektronicznego: 978-83-7892-482-1 Skład i łamanie: Klara Perepłyś-Pająk Spis treści Wstęp Wymowa 1. Najważniejsze zwroty 4 6 8 8. Zakupy i usługi 98 9. Bank i pieniądze 113 10. Poczta i telefon 121 2. Podróż i zwiedzanie 17 11. Komputer  i internet 3. Zakwaterowanie 4. Jedzenie 5. Rozrywka i sport 6. Praca i biznes 7. Relacje międzyludzkie 38 48 63 77 88 129 138 150 12. Nagłe wypadki 13. Tablice 14. Zarys gramatyki 174 15. Słowniczek polsko-norweski 188 W S t ę PWstęp Mów śmiało! Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii „Mów śmiało!” ułatwi Ci porozumiewanie się w języku norweskim w każdych okolicznoś- ciach. to praktyczne rozmówki z wymową w wygodnym dla użyt- kownika zapisie fonetycznym, dzięki którym bez trudu dogadasz się z rodowitymi Norwegami. Każdy z dwunastu rozdziałów rozmówek dzieli się na trzy części. n Mów śmiało – zawiera to, co najważniejsze w rozmówkach, czyli wybór najpotrzebniejszych zwrotów. Ułożone są one w porządku rzeczowym – wystarczy znaleźć ten, który pasuje do twojej sytuacji i już wiesz, co powiedzieć. n Porozmawiaj – to krótkie, z życia wzięte dialogi, ilustrujące przykładowe użycie zwrotów i wyrażeń zawartych w części „Mów śmiało”. tak mówią współcześni Norwegowie, bez obaw możesz po nich powtarzać. n Słówka – to starannie wybrane, najczęściej używane i najważ- niejsze dla danego tematu słownictwo. 4 W S t ę P W Tablicach znajdziesz zestawienie najczęściej poszukiwanych słów i  informacji. Dzięki nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz, podasz datę swojego przyjazdu, lub zrozumiesz napis informacyjny na wywieszce. Zarys gramatyki to z kolei bły- skawiczna ściąga, potrzebna zwłaszcza gdy chcesz samodzielnie konstruować wypowiedzi w oparciu o materiał zgromadzony w roz- mówkach. A do czego może się przydać zamieszczony na końcu Słowniczek, nie musimy chyba wyjaśniać. Z życzeniami samych miłych konwersacji  zespółautorówiredaktorówLingo wrazzzaprzyjaźnionymiNorweżkamiiNorwegami www.WydawnictwoLingo.pl 5 Wymowa W y M o W A Sytuacja językowa w Norwegii nie jest prosta. Ze względów histo- ryczno-kulturowych istnieją obecnie dwie normy języka pisane- go: bokmål i nynorsk oraz wiele odmian dialektów; niektórzy wymieniają ich nawet 400. Ma to swoją zaletę: Norwegowie są tolerancyjni, jeśli chodzi o rozumienie wymowy, nawet obcokra- jowca. Należy jednak przestrzegać jakości oraz długości samogło- sek, gdyż mogą mieć wpływ na znaczenie wyrazów. Nie możemy pomylić du i do, czyli „ty” i „ubikacja”, albo tak i takk, czyli „dach” i „dziękuję”! Samogłoski – w wersji krótkiej i długiej: a – wymowa podobna do polskiej, katt katt (kot) albo fat fa:t (półmisek), z nieco większym otwarciem ust e – legge legge (kłaść), lege le:ge (lekarz) i – inne inne (wewnątrz), mine mi:ne (moje) o – wymowa zwykle jak polskie u – skole skule (szkoła), rose ruse (róża), ale czasem jak o – voksen woksn (dorosły) u – wymawiamy zwykle jak niemieckie u umlaut (ü), z wyciąg- nięciem ust jak do gwizdu: skulle skülle (powinienem), hus hü:s (dom); bardzo rzadko jak u: sukker sukker (cukier) y – wymowa intensywniejsza niż po polsku, z wyciągnięciem i za- okrągleniem warg: fylle fylle (napełniać), by by: (miasto) Samogłoski różniące się wyglądem od polskich to: æ – rozszerzone i połączone a z e, jak w angielskim słowie cat cæt: færre færre (mniej), fæl fæl (zły, brzydki) 6 W y M o W A ø – samogłoska pośrednia między e i o, możliwa do wymówienia przy ułożeniu warg jak oddychająca ryba: øst øst (wschód), øve ø:ve (ćwiczyć) å – wymawiane jak polskie o: åtte otte (osiem), ål ol (węgorz) Spółgłoski: Wymowa przypomina polską, z wyjątkiem pewnych złożeń: ge, gy, gi – w takich przypadkach g wymawia się jak j: geit jait (koza), begynne bejinne (zaczynać), gift gift (żo- naty/zamężna) kj, ki, ky, tj – wymówienie spółgłoski odpowiadającej tym zesta- wieniom jest trudne. Przy jej artykulacji środkowa część języka dotyka podniebienia, a czubek – dol- nych zębów i powstaje dźwięk pośredni między ś a  chi. Dla uproszczenia oznaczamy ją w tran- skrypcji jako si, wymawiane jak w słowie „sień”: kjenne sienne (znać), kino sino (kino), kysse sisse (całować), tjue siue (dwadzieścia) skj, sj, sk, rs – wymawiamy jak sz: skjære sziare (kroić), sjal szial (szal), ski szi (narty), norsk noszk (nor- weski) Nie wymawiamy g i h w następujących kombinacjach: gj – gjerne jarne (chętnie) hj – hjelpe jelpe (pomagać) hv – hvor wur (gdzie) W przypadkach, gdy akcent wpływa na znaczenie danego wyrazu, będzie podawany przed sylabą, na która pada, n.p.: kaffe ‘kaffe (kawa), kafe ka’fe (kawiarnia) www.WydawnictwoLingo.pl 7 N A j W A ż N i E j S Z E Z W r o t y 1. Najważniejsze zwroty  De viktigste frasene di wiktigste frasene W Norwegii bardzo się ceni uprzejmość. Witamy się z uśmiechem i staramy się, by w kontaktach międzyludzkich panowała przyjemna atmosfera. Nie ma dużego dystansu między ludźmi, panującą formą zwracania się do siebie jest forma „ty”. 1.1. Mów śmiało n Pozdrowienia i zwroty grzecznościowe  Hilsener og høflighetsfraser hilsner o høflihetsfraser God dag gu dag God morgen gu morn Hei haj Dzieńdobry Dzieńdobry(rano) Cześć(mniejnieformalne niżwpolskim) Dobrywieczór Dobranoc Dowidzenia(niecoformalne) På gjensyn po jensyn Dozobaczenia Dozobaczeniajutro Dozobaczeniawkrótce Narazie Szczęśliwejpodróży Vi ses wi se:s Vi ses i morgen wi se:s i morn Vi ses snart wi se:s snart Ha det hade God tur gu tür God kveld gu kvel God natt gunatt 8 Dziękuję Dziękujębardzo Przepraszam Słucham? D E v i K t i g S t E F r A S E N E . 1 . 1 Takk/Takk skal du ha  takk/takk ska du ha Tusen takk/Mange takk  tüsn takk/mange takk Unnskyld ünnszyl Ja?/Unnskyld? ja/ünnszyl n Informowanie i wyrażanie opinii  Informasjon og meningsuttrykk informaszun o meningsütrykk Nazywamsię… Jestemcudzoziemcem/ cudzoziemką. JestemzPolski. Niestety,niemówiępo norwesku. Czymówiszpoangielsku/ niemiecku/francusku? Nie,niestety. Nicnieszkodzi! Bardzomimiło. www.WydawnictwoLingo.pl Jeg heter… jaj he:ter Jeg er utlending  jaj ar ütlenning Jeg kommer fra Polen.  jaj kommer fra puln Dessverre, jeg snakker ikke norsk.  dessvarre, jaj snakker ikke noszk Snakker du engelsk/tysk/ fransk?  snakker dü engelsk/tysk/fransk Nei, dessverre. nai, dessvarre Det gjør ikke noe!  de jør ikke nue Bare hyggelig. bare hyggeli 9 N A j W A ż N i E j S Z E Z W r o t y Proszęmówićwolniej. Nierozumiem. Niewiem. Tak Nie Dziękujęzainformację. Dziękujęzapomoc. Bardzochętnie Zgubiłem/łamsię. Kan du snakke langsommere?  kan dü snakke langsommere Jeg forstår ikke.  jaj fosztor ikke Jeg vet ikke. jaj wiet ikke Ja ja Nei naj Takk for informasjonen.  takk for informaszunen Takk for hjelpen. takk for jelpen Veldig gjerne. veldi jarne Jeg har gått meg bort.  jaj har gott maj burt Jeg leter etter… jaj le:ter etter Det haster. de haster Jeg beklager… jaj beklager sent.  ünnszyl at jaj kommer foszent Szukam… Topilne. Przykromi… Przepraszamzaspóźnienie. Unnskyld at jeg kommer for n Podstawowe pytania Spørsmål spøszmol Jaksięnazywasz? Skądjesteś? Hva heter du? wa he:ter dü Hvor er du fra? wur ar dü fra 10 Jaksięmasz? Jakleci? Jakdojdędo…? Dlaczegonie? Któragodzina? Októrejgodzinie…? Czymógłbyśpowtórzyć? Gdziejest…? Dokądjedziesz? Ktotojest? Corobisz(zawodowo)? Komu?/Kogo? Jak? Który,która,które? Jakdaleko? Jakczęsto? Jakdługomamczekać? . 1 . 1 D E v i K t i g S t E F r A S E N E Hvordan har du det?  wurdan har dü de Hvordan går det?  wurdan gor de Hvordan kommer jeg til…?  wurdan kommer jaj til Hvorfor ikke? wuffor ikke Hva er klokka? wa ar klokka Når? nor Kan du gjenta? kan dü jenta Hvor er…? wur ar Hvor drar du? wur drar dü Hvem er det? wem ar de Hva driver du med?  wa driver dü me Hvem? wem Hvordan? wurdan Hvilken, hvilket, hvilke?  wilken, wilket, wilke Hvor langt? wur langt Hvor ofte? wur ofte Hvor lenge skal jeg vente?  wur lenge skal jaj wente www.WydawnictwoLingo.pl 11 N A j W A ż N i E j S Z E Z W r o t y Iletokosztuje? Hvor mye koster det?/Hva koster det?  wur mije koster de/wa koster de n Prośba Bønn bønn Proszę(podająccoś) Czymogęocośpoprosić/ spytać? Proszęmipokazać(drogę do…) Możeszmipomóc? Proszęmiprzynieść… Proszętegonierobić! Czymógłbyś/mogłabyśmi powiedzieć...? Chciałbym/chciałabym dotoalety. Værsågod waszegu Kan jeg spørre deg om noe?  kan jaj spørre daj om nue Kunne du vise meg (veien til...)  künne dü wise maj (vajen til) Kan du hjelpe meg?  kan dü jelpe maj Kan du hente meg…  kan dü hente maj Ikke gjør det, er du snill!  ikke jør de, ar dü snill Kunne du si meg...?  künne dü si maj Jeg vil på toalettet.  jaj wil po tualette n Zaprzeczenie, odmowa Benektelse benektelse Nie Toniemożliwe. Nei nai Det er umulig. de ar ümüli 12 D E v i K t i g S t E F r A S E N E Jesteśwbłędzie. Nietrzeba. Du tar feil dü tar fail Det er ikke nødvendig.  de ar ikke nødvendi . 1 . 1 Niestety,alemuszęodmówić. Dessverre, men jeg må si nei.  desswarre, men jaj mo si naj La meg være! la maj ware Proszęzostawićmnie wspokoju! Wypraszamsobiecośtakiego! Det finner jeg meg ikke i!  de finner jaj maj ikke i n Zadowolenie i uznanie Fornøyelse fornøyelse Bardzomiprzyjemnie. Det var hyggelig.  de war hyggeli Jestembardzozadowolony/a. Jeg er veldig fornøyd.  Towspaniałe! Tobardzouprzejmeztwojej strony. n Określenia Uttrykk ütrykk blisko/daleko ciekawy/nudny www.WydawnictwoLingo.pl jaj ar veldi fornøyd Flott!/Fantastisk!  flott/fantastisk Det er veldig snilt av deg.  de ar veldi snilt av daj nært/langt borte  nart/langt burte interessant/kjedelig  interessant/siedeli 13 N A j W A ż N i E j S Z E Z W r o t y ciężki/lekki często/rzadko dobry/zły drogi/tani duży/mały gorący/zimny gruby/chudy jasny/ciemny lepszy/gorszy ładny/brzydki łatwy/trudny nagórze/nadole następny/ostatni nalewo/naprawo miękki/twardy otwarty/zamknięty pełny/pusty prawdziwy/fałszywy silny/słaby stary/młody stary/nowy 14 tung/lett tung/lett ofte/sjelden ofte/szieldn god/vond gu/wunn dyr/billig dyr/billi stor/liten stur/litn varm/kald warm/kal tykk/tynn tykk/tynn lys/mørk lys/mørk bedre/verre bedre/varre pen/stygg pe:n/stygg lett/vanskelig lett/wanskeli oppe/nede oppe/nede neste/siste neste/siste til venstre/til høyre  til wenstre/til høyre myk/hard myk/hard åpen/stengt open/stengt full/tom füll/tum ekte/falsk ekte/falsk sterk/svak stark/swak gammel/ung gammel/ung gammel/ny gammel/ny szybki/wolny tutaj/tam wcześnie/późno wolny/zajęty wysoki/niski D E v i K t i g S t E F r A S E N E . 1 . 1 snar/langsom snar/langsom her/der har/dar tidlig/sent tidli/sent fri/opptatt fri/optatt høy/kort høy/kort n Wyrażenia potoczne Muntlige uttrykk müntlije ütrykk Anitrochę Bzdury! Cośwtymstylu forsa gliny Cholera! Nieżartuj/Dajspokój Świetnie! Niechcięlicho! fura,bryka Głupek! Idiota! www.WydawnictwoLingo.pl Ikke i det hele tatt  ikke i de hele tatt Tull! tüll Noe i den retning  nue i den retning penger penger purk pürk Pokker! pokker Nå må du gi deg!  no mo dü ji daj Flott/Supert! flott/süpert Pokker ta deg! pokker ta daj kjerra śierra Tosk! tosk Idioten! idiuten 15 N A j W A ż N i E j S Z E Z W r o t y impreza,balanga imprezować Mamtownosie. miećkaca Spadaj! upićsię Uspokójsię/Wyluzuj Zamknijsię! zrobićgłupotę (en) fest/(et) party fest/party (å) feste feste Jeg blåser i det. jaj bloser i de (å) ha bakrus ha bakrüs Forsvinn! foszfinn (å) bli full bli füll Ta det med ro tade me ru Hold kjeft! hol sieft (å) gjøre noe dumt  jøre nue dumt 16 2. Podróż i zwiedzanie  r E i S E o g S i g H t S E E i N g Reise og sightseeing raise o saitsiing . 1 . 2 Norwegia ma trudne warunki komunikacyjne. Linia kolejowa na północy dochodzi tylko do Bodø i nie jest zbyt rozbudowana, drogi bywają wąskie i kręte. Na zachodzie Norwegii nierzadko częścią drogi jest połączenie promowe. W czasie podróży norweskie kilo- metry często wydają się dłuższe od europejskich! jednak zdecydowanie warto wynająć latem norweską hytte (domek rekreacyjny) nad fiordem, przeżyć białe noce, zaś w zimie pobiegać na nartach, a po szybkim zapadnięciu ciemności – przy niezbędnej dawce szczęścia – obejrzeć nordlyset, czyli zorzę polarną! 2.1 Mów śmiało n Samolotem Med fly me fly Jadęnalotnisko. Jeg skal til flyplassen.  jaj skal til flyplassen Gdzietutajjestinformacja? Hvor er informasjonen her?  Proszębilet„otwarty”. Lotjestodwołany. Kiedymamsięzgłosićdo odprawy? wur ar informaszunen har Jeg vil ha en „åpen” billett.  jaj vil ha en open billett Avgangen er innstilt.  awgangen ar innstilt Når må jeg sjekke inn?  nor mo jaj sziekke inn www.WydawnictwoLingo.pl 17 P o D r ó ż i Z W i E D Z A N i E Proszęotworzyćwalizkę. Proszęwyjąćwszystkie urządzeniaelektroniczne. Kan du åpne kofferten?  kan dü opne kuffertn Ta ut alt elektronisk utstyr, takk.  ta üt alt elektronisk ütstyr, takk Mamtylkobagażpodręczny. Jeg har bare håndbagasje.  Ilebagażumogęzesobą zabrać? Samolotwłaśniestartuje/ ląduje. Kiedyodlatujesamolotdo...? Når går flyet til...?  jaj har bare hondbagaszie Hvor mye bagasje kan jeg ta med?  wur mye bagaszie kan jaj ta me Flyet letter/lander akkurat nå.  flyje letter/lanner akkürat no nor gor flyje til Hvor lang er flytiden?  wur lang ar flytiden Flyet letter/lander klok- ka... flyje letter/lanner klokka Kapteinen og besetningen ønsker dere velkommen om bord.  kaptainen og besetningen ønsker dere welkommen ombur Vi befinner oss på ... meter og vi flyr med en hastighet på ...  wi befinner oss po ... meter og wi flyr me en hastihet po Jakdługotrwalot? Samolotstartuje/lądujeo... Kapitanizałogawitają państwanapokładzie. Lecimynawysokości… zprędkością… 18 r E i S E o g S i g H t S E E i N g Jeg er ombord. jaj ar ombur Jestemnapokładzie samolotu. Jużwylądowaliśmy. Proszęzapiąćpasy. Vi har landet. wi har lannet Fest setebeltet, er du snill.  fest setebelte, ar dü snill LecędoBergenwprzyszłym Jeg tar fly til Bergen neste uke.  jaj tar fly til bergen neste üke tygodniu. Cierpięnachorobęlotniczą. Jeg blir flysyk. jaj blir flysyk Miałeś/aśprzyjemnąpodróż? Har du hatt en fin reise?  . 1 . 2 Tobyłkrótkilot. Miałemmęczącąpodróż. Gdziejestwyjściez terminalu? har dü hatt en fi:n raise Det var en kort strekning.  de war en kort strekning Det var en slitsom reise.  de war en slitsom raise Hvor er utgangen fra termi- nalen?  wur ar ütgangen fra terminalen n Pociągiem Med tog me tog Gdziejestrozkładjazdy? Gdziejestkasabiletowa? Biletkupujesięwautomacie. Man kjøper billetter i auto- Hvor er togtabellen?  wur ar togtabellen Hvor er kassen? wur ar kassen maten.  man kjøper billetter i automaten www.WydawnictwoLingo.pl 19 P o D r ó ż i Z W i E D Z A N i E Poproszęobiletdo Trondheim. Ilekosztujebiletnaekspres doOslo? Dokądjedziesz? Októrejgodzinieodjeżdża pociągdo...? Czytobezpośrednie połączenie? Gdziemamsięprzesiąść? Ilesięjedziedo...? Gdziejestprzechowalnia bagażu? Gdziejestpoczekalnia? Ilejestczasudoodjazdu? PociągdoBergenjest opóźnionyo… Cotozastacja? 20 En billett til Trondheim, takk.  en bilett til trondhaim, takk Hvor mye koster en billett med ekspresstoget til Oslo?  wur mye koster en billett me eksprestoge til uslu Hvor skal du? wur skal dü Når går toget til...?  nor gor toge til Går toget direkte?  gor toge direkte Hvor må jeg bytte toget?  wur mo jaj bytte toge Hvor lang tid tar toget til...?  wur lang tid tar toge til Hvor er bagasjeoppbevarin- gen?  wur ar bagaszieoppbewaringen Hvor er venterommet?  wur ar wenterumme Hvor lenge er det til avgangen?  wur lenge ar de til awgangen Toget til Bergen er … forsinket.  toge til bergen ar … foszinket Hvilken stasjon er det?  wilken staszun ar de r E i S E o g S i g H t S E E i N g Jeg vil gjerne sitte ved vinduet.  jaj wil jarne sitte ve windüe Er det ledig her? ar de ledi har Chciałbymmiejsceprzy oknie. Czytomiejscejestwolne? Proszęobiletydokontroli! Billetter, takk! biletter, takk Wysiadamynanajbliższej Vi går av på neste stasjon.  wi gor aw po neste staszun stacji. Takk for laget! takk for lage Dziękujęzamiłe towarzystwo. . 1 . 2 n Samochodem i promem Med bil og ferge me bil o farje Gdzietujeststacja Hvor fins det en bensinstasjon?  wur fins de en bensinstaszun benzynowa? Któradrogaprowadzido...? Hvilken vei fører til...?  Jakdojadędo…? Proszęjechaćprosto, apotemskręcićwprawo/ lewo. Chcęwynająćsamochódna trzydni. Októrejodpływanastępny prom? wilken vai fører til Hvordan kommer jeg til…?  wurdan kommer jaj til Kjør rett fram, og så ta til høyre/venstre.  siør rett fram, o so ta til høyre/ venstre Jeg vil leie en bil for tre dager.  jaj wil laie en bil for tre dager Når går neste ferge?  nor gor neste farje www.WydawnictwoLingo.pl 21
Pobierz darmowy fragment (pdf)

Gdzie kupić całą publikację:

Norweski. Rozmówki z wymową i słowniczkiem
Autor:

Opinie na temat publikacji:


Inne popularne pozycje z tej kategorii:


Czytaj również:


Prowadzisz stronę lub blog? Wstaw link do fragmentu tej książki i współpracuj z Cyfroteką: