Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00087 003626 18779475 na godz. na dobę w sumie
Rozmówki niemieckie dla bystrzaków - książka
Rozmówki niemieckie dla bystrzaków - książka
Autor: , Liczba stron: 168
Wydawca: Septem Język publikacji: polski
ISBN: 978-83-283-3398-7 Data wydania:
Lektor:
Kategoria: ebooki >> nauka języków obcych
Porównaj ceny (książka, ebook, audiobook).

Naucz się w krótkim czasie mówić po niemiecku!

Wybierasz się do Niemiec, ale nie znasz używanego tam języka? Uczysz się niemieckiego w szkole, ale potrzebujesz poprawić swoje umiejętności z zakresu codziennej komunikacji? Głowa do góry! Ta niewielka książka z rozmówkami sprawi, że zaczniesz mówić po niemiecku, znacznie szybciej niż myślisz.

W książce:


Dr Paulina Christensen i Anne Fox są doświadczonymi nauczycielkami języka niemieckiego.

Znajdź podobne książki Ostatnio czytane w tej kategorii

Darmowy fragment publikacji:

Tytuł oryginału: German Phrases For Dummies Tłumaczenie: Krzysztof Krzyżanowski ISBN: 978-83-283-3398-7 Original English language edition Copyright © 2005 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This translation published by arrangement with John Wiley Sons, Inc. Oryginalne angielskie wydanie © 2005 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana. Wszelkie prawa, włączając prawo do reprodukcji całości lub części w jakiejkolwiek formie, zarezerwowane. Tłumaczenie opublikowane na mocy porozumienia z John Wiley Sons, Inc. Translation copyright © 2018 by Helion S.A. Wiley, the Wiley Publishing logo, For Dummies, Dla Bystrzaków, the Dummies Man logo, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com, and related trade dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley and Sons, Inc. and/or its affiliates in the United States and/or other countries. Used by permission. Wiley, the Wiley Publishing logo, For Dummies, Dla Bystrzaków, the Dummies Man logo, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com, i związana z tym szata graficzna są markami handlowymi John Wiley and Sons, Inc. i/lub firm stowarzyszonych w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. Wykorzystywane na podstawie licencji. All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage retrieval system, without permission from the Publisher. Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci jest zabronione. Wykonywanie kopii metodą kserograficzną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Autor oraz Wydawnictwo HELION dołożyli wszelkich starań, by zawarte w tej książce informacje były kompletne i rzetelne. Nie biorą jednak żadnej odpowiedzialności ani za ich wykorzystanie, ani za związane z tym ewentualne naruszenie praw patentowych lub autorskich. Autor oraz Wydawnictwo HELION nie ponoszą również żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z wykorzystania informacji zawartych w książce. Materiały graficzne na okładce zostały wykorzystane za zgodą Shutterstock Images LLC. Drogi Czytelniku! Jeżeli chcesz ocenić tę książkę, zajrzyj pod adres http://dlabystrzakow.pl/user/opinie/roniby Możesz tam wpisać swoje uwagi, spostrzeżenia, recenzję. Wydawnictwo HELION ul. Kościuszki 1c, 44-100 Gliwice tel. 32 231 22 19, 32 230 98 63 e-mail: dlabystrzakow@dlabystrzakow.pl WWW: http://dlabystrzakow.pl Printed in Poland. • Kup książkę • Poleć książkę • Oceń książkę • Księgarnia internetowa • Lubię to! » Nasza społeczność Spis treści O autorkach ..................................................................................................9 Wstęp .........................................................................................................11 O książce ............................................................................................................. 11 Konwencje zastosowane w książce ..................................................................12 Naiwne założenia ............................................................................................... 13 Ikony użyte w książce ........................................................................................ 13 Co dalej ................................................................................................................14 Rozdział 1: Jak mówić po niemiecku? .........................................................15 Niemiecki, który już znasz ................................................................................15 Homonimy ....................................................................................................15 Krewniacy ..................................................................................................... 17 Fałszywi przyjaciele .....................................................................................18 Zapożyczenia ................................................................................................19 Podstawy wymowy ............................................................................................ 20 Wymowa samogłosek ..................................................................................21 Wymowa przegłosów (umlautów) ............................................................. 22 Wymowa dyftongów ................................................................................... 22 Wymowa spółgłosek ................................................................................... 23 Poznajemy nową literę: „ß” ...................................................................... 24 Wymowa połączeń spółgłosek ................................................................... 24 Stosowanie popularnych wyrażeń i zwrotów ................................................. 25 Rozdział 2: Gramatyka w pigułce: tylko podstawy .......................................27 Rodzaje słów ...................................................................................................... 27 Rzeczowniki ................................................................................................. 27 Przymiotniki ................................................................................................ 28 Czasowniki ................................................................................................... 29 Przysłówki ................................................................................................... 30 Spis treści 3 Poleć książkęKup książkę Proste konstrukcje zdaniowe ............................................................................31 Układanie słów we właściwym porządku ...................................................31 Stawianie czasownika na drugim miejscu .................................................31 Czasownik na szarym końcu ...................................................................... 32 Tworzenie pytań .......................................................................................... 32 Czas przeszły, teraźniejszy i przyszły ............................................................. 33 Koncentrując się na tu i teraz .................................................................... 33 Porozmawiajmy o przeszłości: z użyciem czasu Perfekt ........................ 34 Pisząc o przeszłości: użycie czasu przeszłego prostego .......................... 37 Mówiąc o przyszłości .................................................................................. 38 Dajemy czadu: czasowniki zwrotne i rozdzielnie złożone ............................ 38 Zaraz do Ciebie wracam: czasowniki zwrotne .......................................... 39 Jak sprawdzić, kiedy rozbić czasownik .....................................................40 Trudne przypadków przypadki ........................................................................ 41 Mianownik ................................................................................................... 41 Biernik .......................................................................................................... 42 Celownik ....................................................................................................... 42 Dopełniacz .................................................................................................... 42 Dlaczego wszystkie te przypadki są istotne ............................................. 42 Wybrać formę grzecznościową czy nie? ..........................................................46 Rozdział 3: Liczbowy galimatias: wszystko o liczebnikach .............................49 1, 2, 3, czyli liczebniki główne ..........................................................................49 Pierwszy, drugi, trzeci itd. ................................................................................51 Podawanie czasu ............................................................................................... 52 Podawanie czasu w „staromodny” sposób: od 1 do 12 ............................ 53 Podawanie czasu: od 0 do 24 ..................................................................... 54 Pory dnia ...................................................................................................... 54 Dni tygodnia ...................................................................................................... 54 Kalendarz i daty .................................................................................................56 Jednostki kalendarza ...................................................................................56 Nazwy miesięcy ...........................................................................................56 Mówienie o wydarzeniu w danym miesiącu ............................................. 57 Mówienie o okresie danego miesiąca ........................................................ 57 Daty .............................................................................................................. 58 Money, money, money .....................................................................................59 Wymiana waluty ..........................................................................................59 W drodze do bankomatu ............................................................................. 61 Rozdział 4: Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie ..........................63 Powitania i pozdrowienia ................................................................................. 63 Jak się przywitać i pożegnać ......................................................................64 Jak się masz? ................................................................................................64 Odpowiedzi na pytanie: „Jak się masz?” ..................................................65 Przedstawianie siebie i innych ...................................................................65 4 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę Skąd jesteś? ........................................................................................................ 67 Pytanie innych, skąd pochodzą ................................................................. 68 Poznajemy narodowości .............................................................................69 Jakim mówisz językiem? .................................................................................. 70 Mówienie o sobie ................................................................................................ 71 Opisywanie pracy ........................................................................................ 72 Podawanie adresu i numeru telefonu ........................................................73 Mówienie o swojej rodzinie .............................................................................. 74 Rozmowa o pogodzie ........................................................................................ 76 Rozdział 5: Coś do picia i przekąska (lub posiłek!) ......................................77 Czy czas na posiłek? ...........................................................................................77 Nakrywanie do stołu ......................................................................................... 79 Wyjście do restauracji ....................................................................................... 79 Gdzie można coś zjeść ................................................................................ 79 Dokonywanie rezerwacji ............................................................................ 80 Przybycie do lokalu i zajęcie miejsca .........................................................81 Rozszyfrowywanie menu ........................................................................... 82 Składanie zamówienia ................................................................................ 85 Odpowiedzi na pytanie: „Jak smakowało?” ............................................. 86 Płacenie rachunku ............................................................................................. 86 Rozdział 6: Idziemy na zakupy .....................................................................89 Gdzie można zrobić zakupy ............................................................................. 89 Jak zapytać o godziny otwarcia ................................................................. 90 Oglądanie w dobrym stylu ...........................................................................91 Prośba o pomoc w sklepie ...........................................................................91 Mówienie „proszę” ..................................................................................... 92 Kupowanie ubrań .............................................................................................. 93 Więc chodź, pomaluj mój niemiecki ......................................................... 94 Przymierzanie ............................................................................................. 95 Zakupy spożywcze ............................................................................................96 Artykuły spożywcze .................................................................................... 97 Miary i wagi ................................................................................................. 98 Płacenie za zakupy ............................................................................................99 Rozdział 7: Przede wszystkim wypoczynek ................................................101 Na co masz ochotę? .......................................................................................... 101 Wyjście do kina ...........................................................................................102 Wyjście do muzeum ...................................................................................103 Porwać widownię .......................................................................................103 Jak było? Rozmowy o rozrywce .......................................................................105 Wyjście na imprezę ......................................................................................... 106 Rozmowy o zainteresowaniach ......................................................................107 Spis treści 5 Poleć książkęKup książkę Uprawianie sportu ........................................................................................... 108 Poznawanie świata zewnętrznego ................................................................. 109 Spacerowanie i wędrowanie ..................................................................... 109 Co można zobaczyć po drodze .................................................................. 110 Wycieczka w góry ........................................................................................111 Wycieczka na wieś ...................................................................................... 112 Wyjazd nad morze ...................................................................................... 112 Rozdział 8: Pora na pracę .........................................................................113 Łatwe rozmowy telefoniczne .......................................................................... 113 Proszenie kogoś do telefonu ..................................................................... 114 Łączenie ...................................................................................................... 114 Zostawianie wiadomości ........................................................................... 115 Pożegnanie .................................................................................................. 115 Umawianie się ................................................................................................... 117 Wysyłanie listu, faksu, e-maila ...................................................................... 118 Wysyłanie listu lub pocztówki .................................................................. 118 Wysyłanie faksu lub e-maila .................................................................... 119 Praca w biurze ................................................................................................. 120 Jak zapanować nad biurkiem i przyborami ............................................ 120 Inne miejsca w biurze… ............................................................................. 121 Rozdział 9: Podróżowanie i środki transportu ............................................123 W podróży: środki transportu .........................................................................123 Na lotnisku ..................................................................................................123 Na stacji kolejowej ......................................................................................125 Jak złapać autobus ......................................................................................127 Jak złapać taksówkę ...................................................................................127 Wynajem samochodu .................................................................................128 Paszporty i wizy ...............................................................................................130 Przejście przez kontrolę paszportową ......................................................130 Przejście przez odprawę celną ..................................................................130 Jak poprosić o pomoc w dotarciu na miejsce ................................................. 131 Tu i tam .............................................................................................................132 Pytanie: „Jak się tam dostanę?” .....................................................................132 Jak opisać położenie .........................................................................................133 W prawo, w lewo, na północ, południe, wschód i zachód ............................134 Ruszając w trasę ...............................................................................................135 Podróż samochodem albo innym pojazdem ..................................................135 Rozdział 10: Znajdujemy nocleg ................................................................139 Znalezienie hotelu ............................................................................................139 Rezerwacja pokoi ............................................................................................. 140 Zameldowanie: nazwiska, adresy i numery pokojów ................................... 141 Jak długo zamierza pan zostać? ............................................................... 142 Wypełnianie formularza zameldowania ................................................. 142 Zabawa z kluczami .....................................................................................143 Jak zapytać o wyposażenie ........................................................................143 6 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę Wymeldowanie i płacenie rachunku ..............................................................145 Jak poprosić o rachunek ............................................................................145 Opuszczanie hotelu ....................................................................................145 Rozdział 11: Nagłe wypadki ......................................................................147 Jak poprosić o pomoc w razie wypadku .........................................................147 Wołanie o pomoc ........................................................................................147 Jak zgłosić wypadek ...................................................................................148 Proszenie o pomoc kogoś, kto mówi po polsku ......................................148 Wizyta u lekarza albo w szpitalu ................................................................... 149 Jak powiedzieć, co Cię boli ....................................................................... 149 Informacja o stanie zdrowia .....................................................................150 Badanie ........................................................................................................150 Nazywanie części ciała .............................................................................. 151 Diagnoza .....................................................................................................152 Leczenie ...................................................................................................... 153 Rozmowa z policją ...........................................................................................154 Zgłaszanie kradzieży .................................................................................154 Odpowiadanie na pytania policji ..............................................................155 Ochrona Twoich praw za granicą .............................................................155 Rozdział 12: Dziesięć ulubionych niemieckich wyrażeń i zwrotów ..............157 Alles klar! .......................................................................................................... 157 Geht in Ordnung ...............................................................................................158 Kein Problem ....................................................................................................158 Guten Appetit! ..................................................................................................158 Deine Sorgen möchte ich haben! ....................................................................158 Das darf doch wohl nicht wahr sein! .............................................................159 Mir reicht’s! ......................................................................................................159 Wie schön! ........................................................................................................159 Genau ................................................................................................................159 Stimmt’s? ..........................................................................................................159 Rozdział 13: Dziesięć wyrażeń i zwrotów, dzięki którym zostaniesz uznany za Niemca ...............................................161 Das ist ja toll! .................................................................................................... 161 Ruf mich an! / Rufen Sie mich an! .................................................................162 Was ist los? .......................................................................................................162 Keine Ahnung ...................................................................................................162 Gehen wir! ........................................................................................................162 Nicht zu fassen! ................................................................................................162 Du hast Recht! / Sie haben Recht! ..................................................................163 Auf keinen Fall! ................................................................................................163 Nicht schlecht! ..................................................................................................163 Das ist mir (völlig) egal ...................................................................................163 Spis treści 7 Poleć książkęKup książkę 8 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę W TYM ROZDZIALE:  Przedstawianie siebie  Mówienie o swoim życiu  Opowiadanie o rodzinie  Rozmowa o pogodzie Rozdział 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie U miejętność przywitania się i przedstawienia to pierwszy krok podczas nawiązywania kontaktu. Od niej zależy tak ważne pierwsze wrażenie, jakie wywieramy na innych. Jeśli opanu- jemy ją należycie, będzie nam pomagać w poznawaniu nowych ludzi. Jeśli machniesz ręką na naukę pozdrawiania i przedstawiania się, możesz w najlepszym razie spotkać się z konsternacją — w najgor- szym razie kogoś urazisz! Zapoznaj się z tym rozdziałem, aby uniknąć podobnych sytuacji. Powitania i pozdrowienia Poniższe sekcje zawierają mnóstwo podstawowych wyrażeń i zwrotów, dzięki którym zdołasz się przywitać z kimś po niemiecku. Przyswojenie tej wiedzy jest obowiązkowym punktem nauki języka niemieckiego. ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie 63 Poleć książkęKup książkę Jak się przywitać i pożegnać Niezwykle łatwym i najpowszechniejszym pozdrowieniem jest pro- ste Hallo!. To, jak się witamy, zależy od pory dnia. Oto najbardziej po- wszechne pozdrowienia:  Guten Morgen! (gutn morgn; Dzień dobry!) Tego pozdrowienia używa się od rana do południa.  Guten Tag! (gutn taak; Dzień dobry!) To najczęściej stosowane pozdrowienie, używane przez cały dzień z wyłączeniem rana i wieczoru.  Guten Abend! (gutn a-bent; Dobry wieczór!) Tego pozdrowienia używa się oczywiście wieczorem.  Hallo! (ha-lo) Łatwe do zapamiętania, gdyż przypomina nasze swojskie „halo”. Jeśli przyszedł czas, by się pożegnać, można powiedzieć:  Auf Wiedersehen! (auf wi-der-ze-jen; Do widzenia!)  Tschüss! (czys; Cześć!)  War nett, Sie kennenzulernen. (war net, zi ke-nen-cu-ler-nen; Miło było pana/panią poznać.)  Gute Nacht! (gu-te nacht; Dobranoc!) Jest to wyrażenie używane podczas pożegnania późnym wieczorem. Jak się masz? Zadając pytanie „Jak się masz?”, możesz użyć formy grzecznościowej albo nie, w zależności od tego, z kim rozmawiasz. Musisz także pa- miętać o odpowiedniej formie zaimka osobowego ich (yś; ja), du (du; ty) oraz Sie (zi; pan/pani/państwo) w celowniku (zob. rozdział 2., aby uzyskać więcej informacji na temat celownika). Odpowiednie formy przedstawia tabela 4.1. TABELA 4.1. Zaimki osobowe, celownik Zaimek Mianownik Celownik ja ty pan/pani/państwo ich du Sie mir dir Ihnen 64 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę Grzecznościowa wersja „Jak się masz” brzmi: Wie geht es Ihnen? (wi gejt es i-nen; Jak się pan/pani miewa? / Co u pana/ pani słychać?) Mniej formalnie można powiedzieć: Wie geht es dir? (wi gejt es dir; Jak leci?) Natomiast jeśli znasz kogoś bardzo dobrze, możesz zdecydować się na potoczną wersję: Wie geht’s? (wi gejts; Jak leci?) Odpowiedzi na pytanie: „Jak się masz?” W Niemczech zwykle oczekuje się odpowiedzi na postawione wyżej pytanie. Poniżej prezentujemy te najpopularniejsze:  Danke, gut. / Gut, danke. (dan-ke, gut / gut, dan-ke; Dziękuję, dobrze. / Dobrze, dziękuję.)  Sehr gut. (zer gut; Bardzo dobrze.)  Ganz gut. (ganc gut; Całkiem dobrze.)  Es geht. (es gejt; Tak sobie.) Niemiecki zwrot, który dosłownie znaczy „Idzie”, zawiera treść: „Jakoś idzie”, co z kolei oznacza, że wcale nie idzie dobrze.  Nicht so gut. (nyśt zo gut; Nie za dobrze.) Odpowiedzi na to pytanie zwykle towarzyszy pytanie zwrotne, które jest bardzo proste. Pierwszy wariant to wersja grzecznościowa:  Und Ihnen? (unt i-nen; A pan/pani?; formalnie)  Und dir? (unt dir; A ty?; nieformalnie) Przedstawianie siebie i innych Spotkania i powitania często wymagają przedstawiania osób. Po nie- miecku można się przedstawić dwojako: Mein Name ist… (majn na-me yst; Nazywam się…) Można również przedstawić się z użyciem służącego do tego cza- sownika heißen (haj-sen; nazywać się): Ich heiße… (yś haj-se; Nazywam się…) Przedstawić kogoś jest niezwykle łatwo. Wystarczą tylko słowa: Das ist… (das yst; To jest…) ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie 65 Poleć książkęKup książkę Następnie należy wymienić imię przedstawianej osoby. By zazna- czyć, że to ktoś z grona Twoich przyjaciół, możesz powiedzieć: Das ist meine Freundin (ż.) / mein Freund (m.) … (das yst maj-ne frojn-dyn / majn frojnt; To moja koleżanka / mój kolega…) Jeśli natomiast jest to sytuacja oficjalna, słowa „Miło mi pana/panią/ państwa poznać” wyrażamy poprzez: Freut mich. (frojt myś; Miło mi.) Osoba, której Cię przedstawiono, może wtedy odpowiedzieć: Mich auch. (myś auch; Mnie też.) Może zdarzyć się tak, że znajdziesz się w sytuacji wymagającej przeprowadzenia bardzo oficjalnej prezentacji. Oto kilka sformuło- wań, które mogłyby pasować do takich okoliczności:  Darf ich Ihnen … vorstellen? (darf yś i-nen … for-szteln; Czy mogę przedstawić panu/pani…?)  Freut mich, Sie kennenzulernen. (frojt myś, zi ke-nen-cu-ler-nen; Cieszę się, że pana/panią poznałem/poznałam.)  Meinerseits. (maj-ner-zajts) / Ganz meinerseits. (ganc maj-ner-zajts; Wzajemnie. Ja również.) Poniżej zamieściłyśmy dwa dialogi, które obejmują proces przed- stawiania się. Pierwszy to rozmowa dwojga młodych ludzi, którzy poznają się w nieoficjalnych okolicznościach: Martin: Hallo, wie heißt du? (ha-lo, wi hajst du; Cześć, jak się nazywasz?) Susanne: Ich heiße Susanne. Und du? (yś haj-se su-za-ne. unt du; Susanne, a ty?) Martin: Martin. Und wer ist das? (mar-tin. unt wer yst das; Martin. A to kto?) Susanne: Das ist meine Freundin Anne. (das yst maj-ne frojn-dyn a-ne; To moja koleżanka Ania.) Oto inna rozmowa — prowadzą ją dwaj mężczyźni, a jeden z nich przedstawia swoją żonę: Herr Kramer: Guten Abend, Herr Huber! (gutn a-bent, her hu-ber; Dobry wieczór, panie Huber!) Herr Huber: Guten Abend, Herr Kramer. Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? (gutn a-bent, her kra-mer. darf yś i-nen maj-ne frau for-szteln; Dobry wieczór, panie Kramer. Czy mogę przedstawić panu moją żonę?) 66 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę Herr Kramer: Guten Abend, Frau Huber! Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. (gutn a-bent, frau hu-ber! frojt myś zer, zi ke-nen-zu-ler- nen; Dobry wieczór, pani Huber! Niezmiernie się cieszę, że mogę panią poznać.) Frau Huber: Ganz meinerseits, Herr Kramer. (ganc maj-ner-sajts, her kra-mer; Mnie również jest bardzo miło.) Słówka do zapamiętania auch freuen der Freund (m.) die Freundin (ż.) ganz gehen gut kennenlernen sehr vorstellen auch frojn der frojnt di frojn-dyn ganc ge-jen gut ke-nen-ler-nen zer for-szteln także cieszyć się przyjaciel, kolega przyjaciółka, koleżanka całkiem, cały iść, chodzić dobry, dobrze poznawać bardzo przedstawiać Skąd jesteś? W tym podrozdziale nauczysz się, jak powiedzieć, skąd pochodzisz, oraz jak zapytać, z jakiego miasta czy państwa pochodzi Twój roz- mówca i jakim posługuje się językiem. Do tego przyda Ci się czasow- nik sein (zajn; być). Używa się go w takich zwrotach jak: das ist (das yst; to jest) i ich bin (yś byn; ja jestem). Niestety, jest czasownikiem nieregularnym, więc aby opanować jego użycie, trzeba przyswoić sobie wszystkie jego formy: Odmiana ich bin du bist Sie sind (grzeczn.) er, sie, es ist wir sind Wymowa yś byn du byst zi zynt er, zi, es yst wir zynt ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie 67 Poleć książkęKup książkę Odmiana ihr seid Sie sind (grzeczn.) sie sind Wymowa ir zajt zi zynt zi zynt Pytanie innych, skąd pochodzą Aby zapytać kogoś, skąd pochodzi, trzeba jedynie rozstrzygnąć, czy chcemy użyć formy grzecznościowej Sie czy potocznej du (jedna osoba) lub ihr (wiele osób). Później wystarczy wybrać jedno z trzech pytań:  Wo kommen Sie her? (wo ko-men zi her)  Wo kommst du her? (wo komst du her)  Wo kommt ihr her? (wo komt ir her) Jeśli chcesz powiedzieć po niemiecku, skąd pochodzisz, sięgnij po ma- giczne słowa: Ich komme aus… (yś ko-me aus; Pochodzę z…) Ich bin aus… (yś byn aus; Jestem z…) z Ameryki.) Z tymi słowami zajdziesz bardzo daleko. Za ich pomocą powiesz, z ja- kiego jesteś państwa, województwa, miasta. Na przykład:  Ich komme aus Amerika. (yś ko-me aus a-me-ri-ka; Pochodzę  Ich bin aus Pennsylvania. (yś byn aus pen-syl-wejn-ja; Jestem  Ich komme aus Zürich. (yś ko-me aus cy-riś; Pochodzę z Zurychu.)  Ich bin aus Wien. (yś byn aus wiin; Jestem z Wiednia.)  Meine Freundin kommt aus Lyon. (maj-ne frojn-dyn komt aus ljon; z Pensylwanii.) Moja koleżanka pochodzi z Lyonu.)  Wir sind aus Frankreich. (wir zynt aus frank-rajś; Jesteśmy z Francji.) Nazwy niektórych państw i regionów występują z rodzajnikiem okre- ślonym die (di), jak na przykład Stany Zjednoczone, o których można powiedzieć Ich bin aus den USA (yś byn aus dejn u-es-a; jestem z USA). Można też zdecydować się na łamaniec językowy: Ich bin aus den Vereinigten Staaten (yś byn aus dejn ver-aj-nik-ten sztaa-ten; Jestem ze Stanów Zjednoczonych.). Czasownik kommen (ko-men; przybywać, pochodzić) często przewija się w rozmowie o tym, skąd pochodzisz. Jest czasownikiem regular- nym i dosyć łatwym do zapamiętania. 68 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę Odmiana ich komme du kommst Sie kommen (grzeczn.) er, sie, es kommt wir kommen ihr kommt Sie kommen (grzeczn.) sie kommen Wymowa yś ko-me du komst zi ko-men er, zi, es komt wir ko-men ir komt zi ko-men zi ko-men Poznajemy narodowości W języku niemieckim narodowość podaje się za pomocą rzeczow- nika. Jak już wspominałyśmy, rodzaje są istotnym aspektem tego języka. Rzeczowniki określające narodowość również mają rodzaje, tak samo jak ich polskie odpowiedniki. Osoba z Ameryki to zatem Amerikaner (a-me-ri-ka-ner), jeśli jest mężczyzną lub chłopcem, albo Amerikanerin (a-me-ri-ka-ne-rin), jeśli jest kobietą lub dziewczyną. W tabeli 4.2 zebrałyśmy nazwy wybranych państw wraz z odpowiada- jącymi im rzeczownikami i przymiotnikami. TABELA 4.2. Nazwy państw, rzeczowniki i przymiotniki Niemiecki Rzeczownik Przymiotnik Szwajcaria die Schweiz Schweizer(in) (szwaj- cer[yn]) (di szwajc) die USA (di u-es-a) Amerikaner(in) (a-me-ri- Włochy Italien (i-ta-lien) ka-ne-r[yn]) Italiener(in) (i-ta-lie- ner[yn]) ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie 69 England (eng-lant) Österreich (y-ste- rajś) Belgien (bel-gien) Frankreich (frank-rajś) Deutschland (dojcz-lant) Engländer(in) (eng-len- der[yn]) Österreicher(in) (y-ste- raj-sier[yn]) Belgier(in) (bel-gier[yn]) Franzose/Französin (fran-coo-ze/ fran-cyy-zin) Deutsche(r) (doj-cze[r]) Polski Anglia Austria Belgia Francja Niemcy USA englisch (eng-lysz) österreichisch (y-ste-raj-sysz) belgisch (bel-gysz) französisch (fran-cy-zysz) deutsch (dojcz) schweizerisch (szwaj-ce-rysz) Amerikanisch (a-me-ri-ka-nysz) italienisch (i-ta-lie- nysz) Poleć książkęKup książkę Oto przykłady użycia tych wyrazów w zdaniach:  Frau Myers ist Amerikanerin. (frau ma-jers yst a-me-ri-ka-ne-ryn; Pani Myers jest Amerykanką.)  Michelle ist Französin. (mi-szel yst fran-cy-zin; Michelle jest Francuzką.)  Ich bin Schweizerin. (yś byn szwaj-ce-ryn; Jestem Szwajcarką.)  Ich bin Österreicher. (yś byn y-ste-raj-sier; Jestem Austriakiem.) Jakim mówisz językiem? By powiedzieć komuś, jakim językiem się posługujemy, używamy czasownika sprechen (szpre-sien; mówić) i łączymy go z nazwą języka (zob. tabelę 4.2 z listą nazw popularnych języków). Uwaga: mimo że przymiotnik i rzeczownik oznaczający państwo lub narodowość są identyczne, przymiotnik piszemy wielką literą, kiedy używamy go sa- modzielnie do nazwania języka, tak jak w zdaniu: Ich spreche Deutsch. (yś szpre-sie dojcz; Mówię po niemiecku.) Jeśli chcesz zapytać kogoś, czy mówi po polsku, pytanie brzmi: Sprichst du Polnisch? (szpriśt du pol-nysz; Czy mówisz po polsku?; nieformalnie) Sprechen Sie Polnisch? (szpre-sien zi pol-nysz; Czy mówi pan/pani po polsku?; grzecznościowo) Oto odmiana czasownika sprechen: Odmiana ich spreche du sprichst Sie sprechen (grzeczn.) er, sie, es spricht wir sprechen ihr sprecht Sie sprechen (grzeczn.) sie sprechen Wymowa yś szpre-sie du szpriśt zi szpre-sien er, zi, es szpriśt wir szpre-sien ir szpreśt zi szpre-sien zi szpre-sien Oto krótka rozmowa dwóch koleżanek, które wykorzystują w trakcie dyskusji czasownik sprechen: 70 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę Heidi: Sprichst du Französisch? (szpriśt du fran-cy-zysz; Czy mówisz po francusku?) Olga: Nein, gar nicht. Aber ich spreche Englisch. Du auch? (najn, gar nyśt. a-ber yś szpre-sie eng-lysz. du auch; Nie, ani słowa. Ale mówię po angielsku, a ty?) Heidi: Ich spreche ein bisschen Englisch, und ich spreche auch Spanisch. (yś szpre-sie ajn bys-sien eng-lysz, unt yś szpre-sie auch szpa- nysz; Po angielsku mówię słabo, ale mówię także po hiszpańsku.) Olga: Spanisch spreche ich nicht, aber ich spreche auch Englisch. Englisch ist einfach. szpa-nysz szpre-sie yś nyśt, a-ber yś szpre-sie auch eng-lysz. eng-lysz yst ajn-fach; Nie mówię po hiszpańsku, ale mówię po angielsku. Angielski jest łatwy.) Słówka do zapamiętania aber ein bisschen einfach gar nicht groß interessant klein nie schön sein sprechen ich weiß nicht a-ber ajn bys-sien ajn-fach gar nyśt groos in-te-re-sant klajn ni szyn zajn szpre-sien yś wajs nyśt ale trochę prosty / łatwy wcale duży interesujący mały nigdy piękny być mówić nie wiem Mówienie o sobie Jaką wykonujesz pracę? A może studiujesz? Gdzie mieszkasz? Jaki jest Twój adres i numer telefonu? Oto punkty zaczepienia w rozmowie towarzyskiej. ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie 71 Poleć książkęKup książkę Opisywanie pracy Kwestia pracy to częsty temat rozmów. Możesz się wówczas zetknąć z którymś z poniższych pytań:  Bei welcher Firma arbeiten Sie? (baj wel-sier fyr-ma ar-baj-ten zi; W jakiej firmie pan/pani pracuje?)  Was machen Sie beruflich? (was ma-chen zi be-ruf-liś; Jaki jest pana/pani zawód?)  Sind Sie berufstätig? (zynt zi be-rufs-te-tyś; Czy ma pan/pani pracę?) Swoją pracę i firmę można opisać za pomocą kilku prostych słów, wy- rażeń i zwrotów. Generalnie można opisać rodzaj wykonywanej pracy, łącząc Ich bin (yś byn; jestem) z nazwą profesji z pominięciem rodzaj- nika. Nazwy większości zawodów istnieją w formie żeńskiej i męskiej. Forma męska kończy się na -er, a męska na -in, na przykład:  Ich bin Buchhalter (m.) / Buchhalterin (ż.). (yś byn buch-hal-ter / buch-hal-terin; Jestem księgowym/księgową.)  Ich bin Student (m) / Studentin (f). (yś byn sztu-dent / sztu-den-tin; Jestem studentem/studentką.) Jeśli studiujesz, możesz powiedzieć, na jakim kierunku, zaczynając zdanie tak: Ich studiere (yś sztu-di-re; Studiuję). Na końcu zdania należy umieścić nazwę kierunku (z pominięciem rodzajnika), na przykład:  Architektur (ar-si-tek-tur; architektura)  Betriebswirtschaft (be-tribs-wyrt-szaft; ekonomika przedsiębiorstw)  Jura (ju-ra; prawo)  Kunst (kunst; sztuka)  Literaturwissenschaft (li-te-ra-tur-wy-sen-szaft; literatura)  Medizin (me-di-cin; medycyna) Oto kilka innych zdań pozwalających opisać własny status zawodowy:  Ich bin pensioniert. (yś byn pen-zjo-nirt; Jestem na emeryturze.)  Ich bin angestellt. (yś byn an-ge-sztelt; Jestem zatrudniony.)  Ich bin geschäftlich unterwegs. (yś byn ge-szeft-liś un-ter-wejks; Jestem w podróży służbowej.)  Ich bin selbstständig. (yś byn selpst-szten-dyś; Pracuję na własny rachunek.) Konstrukcja Ich arbeite bei (yś ar-baj-te baj; Pracuję w) pozwala po- wiedzieć komuś w kilku słowach, gdzie wykonujesz pracę zawodową. Czasami przyimek bei zastępujemy innym przyimkiem, na przykład: 72 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę  Ich arbeite bei der Firma… (yś ar-baj-te baj der fyr-ma…; Pracuję w firmie…). Po słowie „Firma” wstaw po prostu nazwę swojej firmy.  Ich arbeite im Büro Steiner. (yś ar-baj-te im by-roo sztaj-ner; Pracuję w biurze firmy Steiner.) Podawanie adresu i numeru telefonu Kiedy ktoś zadaje Ci pytanie: Wo wohnen Sie? (wo wo-nen zi; Gdzie pan/pani mieszka?), możesz użyć jednej z poniższych odpowiedzi:  Ich wohne in Berlin. (yś wo-ne in ber-lin; Mieszkam w Berlinie.). Po prostu wstaw nazwę swojego miasta.  Ich wohne in der Stadt / auf dem Land. (yś wo-ne in der sztat / auf dejm lant; Mieszkam w mieście / na wsi.)  Ich habe ein Haus / eine Wohnung. (yś ha-be ajn haus / aj-ne woo-nung; Mam dom/mieszkanie.) W różnych okolicznościach możesz usłyszeć pytanie: Wie ist Ihre Ad- resse? (wi yst i-re a-dre-se; Jaki jest pana/pani adres?). Gdy przyjdzie Ci powiedzieć, gdzie mieszkasz, przydadzą Ci się następujące słowa:  die Adresse (di a-dre-se; adres)  die Hausnummer (di haus-nu-mer; numer domu)  die Straße (di sztra-se; ulica)  die Postleitzahl (di post-lajt-zal; kod pocztowy) Kiedy nadejdzie odpowiedni moment, możesz użyć jednego z tych wyrazów do stworzenia zdania: Die Adresse/Straße/Hausnummer/ Postleitzahl ist… (di a-dre-se/sztra-se/haus-nu-mer/post-lajt-zal yst…; Adres / ulica / numer domu / kod pocztowy to…). Aby podać swój numer telefonu, możesz wykorzystać następujące słowa: die Telefonnummer / die Vorwahl ist… (di te-le-fon-nu-mer / di for-wal ist…; numer telefonu / numer kierunkowy to…) Słówka do zapamiętania dabei haben fragen geben leider da-baj habn fra-gen gej-ben laj-der mieć przy sobie pytać dawać niestety ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie 73 Poleć książkęKup książkę Mówienie o swojej rodzinie Rozmowa o rodzinie to doskonały sposób, by kogoś poznać. No i trzeba przyznać, że jest to temat rzeka. Poniższa lista przedstawia wszystkich członków rodziny, których znaleźć można w drzewie genealogicznym:  der Mann (der man; mężczyzna/mąż)  die Frau (di frau; kobieta/żona)  der Junge (der jun-ge; chłopiec)  das Mädchen (das met-sien; dziewczyna)  die Eltern (di el-tern; rodzice)  der Vater (der fa-ter; ojciec)  die Mutter (di mu-ter; matka)  die Kinder (di kin-der; dzieci)  der Sohn (der zoon; syn)  die Tochter (di toch-ter; córka)  die Geschwister (di ge-szwys-ter; rodzeństwo)  die Schwester (di szwes-ter; siostra)  der Bruder (der bru-der; brat)  der Großvater (der groos-fa-ter; dziadek)  die Großmutter (di groos-mu-ter; babcia)  der Onkel (der on-kel; wujek)  die Tante (di tan-te; ciotka)  der Cousin (der ku-zę; kuzyn)  die Cousine (di ku-zi-ne; kuzynka)  die Schwiegereltern (di szfi-ger-el-tern; teściowie)  der Schwiegervater (der szfi-ger-fa-ter; teść)  die Schwiegermutter (di szfi-ger-mu-ter; teściowa)  der Schwiegersohn (der szfi-ger-zoon; zięć)  die Schwiegertochter (di szfi-ger-toch-ter; synowa)  der Schwager (der szwa-ger; szwagier)  die Schwägerin (di szfe-ge-ryn; szwagierka) Aby powiedzieć, że masz danego krewnego, możesz użyć następu- jącej prostej frazy: Ich habe einen/eine/ein … (yś ha-be aj-nen/aj-ne/ajn …; Mam …) 74 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę To fraza z rzeczownikiem w bierniku (dopełnienie bliższe), więc zależnie od rodzaju rzeczownika różne będą końcówki rodzajnika nieokreślonego. Rodzajnik nieokreślony dla rzeczownika rodzaju żeńskiego i nijakiego będzie taki sam w mianowniku (podmiot) i bierniku (dopełnienie bliższe). Jednakże rodzajnik dla rzeczownika rodzaju męskiego przyj- muje inną końcówkę w bierniku.  Rzeczowniki rodzaju męskiego: rodzajnik nieokreślony w przypadku takich rzeczowników jak der Mann, der Bruder i der Schwager przyjmuje w bierniku formę einen.  Rzeczowniki rodzaju żeńskiego: rodzajnik nieokreślony w przypadku takich rzeczowników jak die Frau, die Tochter i die Schwägerin przyjmuje w bierniku formę eine.  Rzeczowniki rodzaju nijakiego: rodzajnik nieokreślony w przypadku takich rzeczowników jak das Mädchen przyjmuje w bierniku formę ein. Co więc zrobić, jeśli chcesz powiedzieć, że nie masz ani rodzeństwa, ani syna, ani córki? W niemieckim musimy użyć formy przeczącej rodzajnika nieokreślonego ein (rodz. męski) / eine (rodz. żeński) / ein (rodz. nijaki; ajn/aj-ne/ajn), która brzmi: kein/keine/kein (kajn/kaj- ne/kajn). Dobra wiadomość jest taka, że forma przecząca zachowuje się identycznie jak forma wyjściowa; dodajemy jedynie literkę „k”.  Rzeczowniki rodzaju męskiego, takie jak der Sohn: Ich habe keinen Sohn. (yś ha-be kaj-nen zoon; Nie mam syna.)  Rzeczowniki rodzaju żeńskiego, takie jak die Tochter: Ich habe keine Tochter. (yś ha-be kaj-ne toch-ter; Nie mam córki.)  Rzeczowniki rodzaju nijakiego, takie jak das Kind: Ich habe kein Kind. (yś ha-be kajn kint; Nie mam dziecka.) W poniższym dialogu dwoje ludzi rozmawia o swoich rodzinach: Michael: Wohnen Sie in Frankfurt? (wo-nen zi in frank-furt; Czy mieszka pani we Frankfurcie?) Lola: Nicht direkt. Mein Mann und ich haben ein Haus in Mühlheim. Und Sie? (nyśt di-rekt, majn man unt yś habn ajn haus in myyl-hajm. unt zi; Właściwie nie. Mamy z mężem dom w Mühlheim, a pan?) Michael: Wir haben eine Wohnung in der Innenstadt. Unser Sohn wohnt in München. Haben Sie Kinder? (wir habn aj-ne woo-nung in der i-nen-sztat, un-zer zoon woont in myn-sien. habn zi kin-der; Mamy mieszkanie w centrum. Nasz syn mieszka w Monachium. Ma pani dzieci?) ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i rozmowy towarzyskie 75 Poleć książkęKup książkę Lola: Ja, zwei. Mein Sohn arbeitet bei Siemens und meine Tochter studiert in Köln. (ja, cwaj. majn zon ar-baj-tet baj zi-mens unt maj-ne toch-ter sztu-dirt in keln; Tak, dwoje. Mój syn pracuje w firmie Siemens, a moja córka studiuje w Kolonii.) Michael: Ach, meine Frau kommt aus Köln. Sie ist Juristin. Und was macht Ihr Mann beruflich? (ach, maj-ne frau komt aus keln. zi yst ju-rys-tin. unt was macht ir man be-ruf-liś; O, moja żona pochodzi z Kolonii. Jest prawniczką. A kim z zawodu jest pani mąż?) Lola: Er ist Lehrer. (er yst lej-rer; Nauczycielem.) Rozmowa o pogodzie Na całym świecie ludzie uwielbiają prowadzić rozmowy, których tema- tem jest das Wetter (das we-ter), czyli pogoda. Zwrot Es ist (es yst; Jest) pomaga opisywać pogodę niezależnie od prognozy. Po prostu do- dajesz odpowiedni przysłówek na końcu zdania. Na przykład:  Es ist kalt. (es yst kalt; Jest zimno.)  Es ist heiß. (es yst hajs; Jest gorąco.)  Es ist schön. (es yst szyn; Jest pięknie.) Lista następujących słów powinna pomóc Ci opisać niemal każdą pogodę:  bewölkt (be-fylkt; pochmurno)  feucht (fojśt; wilgotno)  frostig (fro-styś; mroźnie)  kühl (kyl; chłodno)  neblig (nejb-lyś; mgliście)  regnerisch (reg-ne-rysz; deszczowo)  sonnig (zo-nyś; słonecznie)  warm (warm; ciepło)  windig (wyn-dyś; wietrznie) 76 Rozmówki niemieckie dla bystrzaków Poleć książkęKup książkę
Pobierz darmowy fragment (pdf)

Gdzie kupić całą publikację:

Rozmówki niemieckie dla bystrzaków
Autor:
,

Opinie na temat publikacji:


Inne popularne pozycje z tej kategorii:


Czytaj również:


Prowadzisz stronę lub blog? Wstaw link do fragmentu tej książki i współpracuj z Cyfroteką: