Rozmówki LINGO z serii 'Powiedz to!' odznaczają się aktualną i sprawdzoną w praktyce zawartością, wygodnym formatem oraz dołączonymi do książki nagraniami w mp3 z udziałem rodowitych Włochów i polskiego lektora. Ponadto rozmówki wzbogacone zostały o przykładowe dialogi od rozmów o pogodzie do wysyłania e-maili; tablice z najczęściej poszukiwanymi słowami i informacjami; zarys gramatyki; słowniczek.
Rozmówki 'Powiedz to!' pomogą Ci kiedy:
podróżujesz po Italii
zwiedzasz zabytki, jedziesz na narty
szukasz pracy
rezerwujesz hotel
robisz zakupy
korzystasz z Internetu,
potrzebujesz pomocy w nagłym wypadku
Materiały audio mp3 zawierają 75 minut nagrań zwrotów i słówek z tłumaczeniami, uporządkowanych w ścieżkach odpowiadających rozdziałom książki.
W niniejszej publikacji umieszczony jest specjalny link do pobrania nagrań mp3
Znajdź podobne książki
Ostatnio czytane w tej kategorii
Darmowy fragment publikacji:
(cid:50)(cid:79)(cid:90)(cid:77)(cid:208)(cid:87)(cid:75)(cid:73)
(cid:90)(cid:69)(cid:0)(cid:83)(cid:144)(cid:79)(cid:87)(cid:78)(cid:73)(cid:67)(cid:90)(cid:75)(cid:73)(cid:69)(cid:77)
(cid:114)(cid:0)(cid:58)(cid:87)(cid:82)(cid:79)(cid:84)(cid:89)(cid:0)(cid:73)(cid:0)(cid:83)(cid:144)(cid:208)(cid:87)(cid:75)(cid:65)(cid:0)(cid:78)(cid:73)(cid:69)(cid:90)(cid:66)(cid:199)(cid:68)(cid:78)(cid:69)(cid:0)(cid:87)(cid:0)(cid:80)(cid:79)(cid:68)(cid:82)(cid:208)(cid:31)(cid:89)
(cid:114)(cid:0)(cid:36)(cid:73)(cid:65)(cid:76)(cid:79)(cid:71)(cid:73)(cid:0)(cid:90)(cid:0)(cid:156)(cid:89)(cid:67)(cid:73)(cid:65)(cid:0)(cid:87)(cid:90)(cid:73)(cid:199)(cid:84)(cid:69)
(cid:114)(cid:0)(cid:47)(cid:68)(cid:0)(cid:82)(cid:79)(cid:90)(cid:77)(cid:208)(cid:87)(cid:0)(cid:79)(cid:0)(cid:80)(cid:79)(cid:71)(cid:79)(cid:68)(cid:90)(cid:73)(cid:69)(cid:0)(cid:68)(cid:79)(cid:0)(cid:87)(cid:89)(cid:83)(cid:89)(cid:144)(cid:65)(cid:78)(cid:73)(cid:65)(cid:0)(cid:69)(cid:13)(cid:77)(cid:65)(cid:73)(cid:76)(cid:73)
(cid:55)(cid:89)(cid:68)(cid:65)(cid:87)(cid:78)(cid:73)(cid:67)(cid:84)(cid:87)(cid:79)(cid:0)(cid:44)(cid:41)(cid:46)(cid:39)(cid:47)
Tadeusz Wasiucionek, Tomasz Wasiucionek
Powiedz to! W¸OSKI
Rozmówki ze s∏owniczkiem
Konsultacja j´zykowa: Sara Zerbo
Projekt ok∏adki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
Projekt makiety i opracowanie graficzne:
Studio 27, studio27@qdnet.pl
Zdj´cie na ok∏adce: Corel Professional Photos
Redakcja: Pawe∏ Pokora
Lektorzy: Mi∏ogost Reczek, Sara Zerbo
Dêwi´k i monta˝: Dawid Czernicki
Sk∏ad i ∏amanie: Studio 27
Druk i oprawa: Pozkal
© Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2006
www.WydawnictwoLingo.pl
ISBN-10: 83-60287-01-5
ISBN-13: 978-83-60287-01-9
Spis treÊci
Wst´p
Wymowa
1. Najwa˝niejsze
zwroty
4
6
8
8. Zakupy i us∏ugi
9. Bank i pieniàdze
10. Poczta i telefon
2. Podró˝ i zwiedzanie
20
11. Komputer
i internet
77
87
94
102
3. Zakwaterowanie
31
12. Nag∏e wypadki
108
4. Jedzenie
40
13. Tablice
117
5. Rozrywki i sport
52
14. Zarys gramatyki
138
6. Praca i biznes
62
15. S∏owniczek
147
polsko-w∏oski
7. Relacje
mi´dzyludzkie
70
Wst´p
Âmia∏o! „Powiedz to!”
Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii „Powiedz to!” u∏atwi Ci porozu-
miewanie si´ w j´zyku w∏oskim w ka˝dych okolicznoÊciach. Korzysta si´
z niej bardzo prosto, a jej zawartoÊç jest w stu procentach aktualna,
nowoczesna i sprawdzona w praktyce. Cz´Êç g∏ówna to rozmówki
podzielone na dwanaÊcie rozdzia∏ów tematycznych, a ich dodatkowym,
praktycznym uzupe∏nieniem sà tablice, regu∏y gramatyczne i s∏owniczek,
umo˝liwiajàce budowanie w∏asnych wypowiedzi.
Ka˝dy z dwunastu rozdzia∏ów rozmówek dzieli si´ na trzy cz´Êci.
Powiedz to – zawiera to, co najwa˝niejsze w rozmówkach, czyli wybór
najpotrzebniejszych zwrotów. U∏o˝one sà one w porzàdku rzeczowym
– wystarczy znaleêç ten, który pasuje do Twojej sytuacji i ju˝ wiesz, co
powiedzieç. Przyjdzie Ci to tym ∏atwiej, ˝e wszystkie zwroty zosta∏y
nagrane na p∏ycie CD (dotyczy wersji z do∏àczonà p∏ytà audio; jeÊli
kupi∏eÊ wersj´ z samà ksià˝kà, CD mo˝esz w ka˝dej chwili zamówiç
w internecie na stronie www.WydawnictwoLingo.pl).
Porozmawiaj – to krótkie, z ˝ycia wzi´te dialogi, ilustrujàce
przyk∏adowe u˝ycie zwrotów i wyra˝eƒ zawartych w cz´Êci „Powiedz
to”. Tak mówià wspó∏czeÊni W∏osi, bez obaw mo˝esz po nich pow-
tarzaç.
4
W S T ¢ P
S∏ówka – to starannie wybrane, najcz´Êciej u˝ywane i najwa˝niejsze
dla danego tematu s∏ownictwo. W celu u∏atwienia szybkiego znalezienia
potrzebnego s∏ówka zosta∏y one umieszczone na koƒcu ka˝dego
z rozdzia∏ów tematycznych w porzàdku alfabetycznym.
NowoÊcià jest zestawienie najcz´Êciej poszukiwanych s∏ów i informacji
w Tablicach. Dzi´ki nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz,
podasz dat´ swojego przyjazdu, lub zrozumiesz napis informacyjny na
wywieszce. Zarys gramatyki to z kolei b∏yskawiczna Êciàga, potrzebna
zw∏aszcza, gdy chcesz samodzielnie konstruowaç wypowiedzi w oparciu
o materia∏ zgromadzony w rozmówkach. A do czego mo˝e si´ przydaç
zamieszczony na koƒcu S∏owniczek, nie musimy chyba wyjaÊniaç.
Z ˝yczeniami samych mi∏ych konwersacji
Zespó∏ autorów i redaktorów Lingo
wraz z zaprzyjaênionymi W∏oszkami i W∏ochami
www.WydawnictwoLingo.pl
5
Wymowa
Wy mo wa w j´ zy ku w∏o skim nie po win na spra wiaç Po la kom wi´k szych k∏o po tów.
Je ste Êmy w sta nie na uczyç si´ jej do brze w sto sun ko wo krót kim cza sie, gdy˝ ma -
my do czy nie nia z dêwi´ ka mi w wi´k szo Êci po dob ny mi do wy st´ pu jà cych w j´ zy ku
pol skim. Tak ˝e ak cen to wa nie nie stwa rza pro ble mów, gdy˝ naj cz´ Êciej ak cent pa da
na przed ostat nià sy la b´ (oczy wi Êcie wy st´ pu jà wy jàt ki).
Alfabet
Alfabet w∏oski sk∏ada si´ z 26 nast´pujàcych liter (po myÊlniku podano ich
nazwy w∏oskie):
A – a
B – bi
C – czi
D – di
E – e
F – effe
G – d˝i
H – akka
I – i
J – i lunga
K – kappa
L – elle
M – emme
N – enne
O – o
P – pi
Q – ku
R – erre
S – esse
T – ti
U – u
V – vu, vi
W – vu
X – iks
Y – ipsilon
Z – dzeta
doppio
Litery j, k, w, x, y wyst´pujà jedynie w wyrazach obcych.
Samog∏oski
Samog∏oskami sà: a, e, i, o, u. Ich brzmienie pokrywa si´ z wymowà pol-
skà, ale samog∏oski e, o mogà byç otwarte lub zamkni´te. W tym drugim
przypadku ich wymowa ró˝ni si´ nieco od wymowy spó∏g∏oski otwartej
(np.: bello, re, nove, sole).
Spó∏g∏oski
Ró˝nice w wymowie dotyczà spó∏g∏osek c, g, h, q, s, v, z oraz po∏àczenia
niektórych liter:
c – przed sa mo g∏o ska mi a, o, u, przed h oraz in ny mi spó∏ g∏o ska mi wy ma -
wia si´ jak k, np.: ca sa (ka za), co me (ko me), ami co (ami ko);
c – przed e, i wymawia si´ jak cz, np.: dolce (dolcze), bacio (baczio),
cena (czena);
6
W Y M O W A
ch – wymawiamy jak k, np.: chiaro (kiaro), chi (ki), chitarra (kitarra);
g – przed a, o, u, h brzmi jak g, gamba (gamba), guerra (guerra),
golfo (golfo);
g – przed e, i wymawia si´ jak d˝, np.: gente (d˝ente), gita (d˝ita), giorno
(d˝iorno);
gl – przed a, o, u wymawia si´ podobnie jak po polsku gl, np.: gloria
(gloria), globo (globo), glucosio (glukozio);
gli – wymawiamy mi´kko jak lj (li) podobnie jak w s∏owie konwalie, np.:
aglio (alio), figlio (filio), foglio (folio);
gn – wymawia si´ jak ƒ, np.: bagno (baƒjo), signore (siƒjore), cagna (kaƒja);
h – jest bezdêwi´czne i nie wymawia si´ go, pisane po c lub g wzmacnia
twardà wymow´ tych spó∏g∏osek, np.: hanno (anno), laghi (lagi);
qu – wymawia si´ jak k∏, np.: cinque (czink∏e), acqua (ak∏a), quando
(k∏ando);
s – zazwyczaj wymawia si´ bezdêwi´cznie jak polskie s, np.: scopo
(skopo), persona (persona), senso (senso), ale mi´dzy
samog∏oskami brzmi jak z, np. rosa (roza), cosa (koza);
sci – brzmi jak szi, np.: sciagura (sziagura), liscio (liszio), uscita (uszita);
sce – brzmi jak sze, np.: scendere (szendere), scena (szena), scelta (szelta);
sch – brzmi jak sk, np.: schianto (skjanto), scherzo (skerco), scheda (skeda);
v – wymawia si´ jak polskie w, np.: vento (wento), volo (wolo), piovra (piowra);
z – wymowa tej spó∏g∏oski jest zró˝nicowana w zale˝noÊci od pisowni
s∏owa oraz od regionu W∏och. JeÊli po z wyst´puje dwug∏oska ia, ie,
io wymawia si´ jà jak polskie c, np.: vizio (wicjo), grazia (gracja),
marzo (marco). Na poczàtku wyrazu z przewa˝nie brzmi jak dz, np.:
zampa (dzampa), zanzara (dzandzara).
zz – podwójne „z” najcz´Êciej wymawia si´ jak dzdz lub cc, np.: mezzo
(medzdzo), prezzo (precco), ragazzo (ragacco).
www.WydawnictwoLingo.pl
7
1. Najwa˝niejsze zwroty Frasi di base
Nazywam si´...
Jestem cudzoziemcem (-kà). Sono straniero (straniera).
Jestem Polakiem (Polkà).
1.1
Powiedz to
Dzieƒ dobry
Dobry wieczór
Do widzenia
Dobranoc
Do jutra
CzeÊç
Jestem z Warszawy.
Oto moja wizytówka.
Mój numer telefonu
Oto mój adres.
Mieszkam w hotelu
(na kempingu).
Czy mówi pan (pani)
po polsku (angielsku,
niemiecku, francusku)?
8
Buongiorno
Buonasera
Arrivederci
Buonanotte
A domani
Ciao
Mi chiamo...
Sono polacco (polacca).
Sono di Varsavia.
Ecco il mio biglietto da
visita.
Il mio numero di telefono
Ecco il mio indirizzo.
Sto in albergo
(in campeggio).
Parla polacco
(inglese, tedesco,
francese)?
FRASI DI BASE
Nie rozumiem.
Non capisco.
Prosz´ mówiç wolniej.
Prosz´ powtórzyç.
Prosz´ to napisaç.
La prego di parlare
lentamente.
Potrebbe ripetere?
Me lo potrebbe scrivere?
1
.
1
Tak
Nie
Prosz´
Prosz´ o...
Przepraszam
Si
No
Per favore
Vorrei…
Chiedo scusa
Dzi´kuj´
Przepraszam pana (panià). Mi scusi signore (signora).
Grazie
Przepraszam ci´.
Przykro mi.
Scusami.
Mi dispiace.
Jak si´ pan (pani) nazywa?
Czy mo˝e mi pan (pani) pomóc? Mi può aiutare?
Come si chiama Lei?
Pomocy!
Aiuto!
Zgubi∏em (-am) si´.
Mi sono perso (-a).
Gdzie znajduje si´ polska
ambasada?
Dove si trova l’ambasciata
polacca?
www.WydawnictwoLingo.pl
9
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
Gdzie jest postój taksówek? Dove si trova la stazione
dei taxi?
Zgubi∏em (-am) dokumenty. Ho perso i documenti.
Nie wiem.
Nie chc´.
Nie mog´.
Non so.
Non voglio.
Non posso.
Nie mówi´ po w∏osku.
Non parlo italiano.
Mówi´ po angielsku.
Parlo inglese.
Prosz´ mi powiedzieç...
Mi dica per favore...
Jak nazywa si´...?
Come si chiama...?
W którà stron´ mam iÊç
(w lewo, w prawo, prosto)?
Da che parte devo andare
(a sinistra, a destra, dritto)?
Gdzie mog´ znaleêç...?
Dove posso trovare...?
Czym mog´ dojechaç do
hotelu (dworca, lotniska)?
Come faccio per arrivare
in albergo (alla stazione,
in aeroporto)?
Co to jest?
Che cos’¯?
Szukam tego adresu.
Cerco questo indirizzo.
Spiesz´ si´.
Czy mog´?
10
Vado di fretta.
Posso?
FRASI DI BASE
Ile mamy czasu?
Quanto tempo abbiamo?
1
.
1
Jutro
Dzisiaj
Domani
Oggi
Jestem zm´czony (-a).
Sono stanco (-a).
Chcia∏bym odpoczàç.
Vorrei riposarmi.
Jestem Êpiàcy.
Jestem g∏odny.
Ho sonno.
Ho fame.
Chcia∏bym coÊ zjeÊç.
Vorrei mangiare qualcosa.
Chc´ piç.
Vorrei da bere.
Chcia∏bym (chcia∏abym) pójÊç Vorrei andare a (visitare,
(zwiedziç, zobaczyç, kupiç)... vedere, comprare)...
Prosz´ pokazaç mi...
Mi faccia vedere, per
favore...
Prosz´ daç mi...
Mi dia, prego...
Prosz´ otworzyç (zamknàç). Apra (chiuda), per favore.
Do kogo?
Od kogo?
Zaraz wracam.
Z przyjemnoÊcià
www.WydawnictwoLingo.pl
A chi?
Da chi?
Torno subito.
Con piacere
11
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
OczywiÊcie
Certo
Gdzie mog´ zaparkowaç?
Dove posso parcheggiare?
Kto?
Co?
Kiedy?
Dlaczego?
Ile?
Skàd?
Dokàd?
Chi?
Cosa?
Quando?
Perch¯?
Quanto?
Da dove?
Dove?
Miejsce urodzenia
Data urodzenia
Luogo di nascita
Data di nascita
Gdzie pan pracuje?
Dove lavora?
Jaki jest paƒski zawód?
Che lavoro fa?
Ja jestem...
Sono…
Mam 30 lat. A pan?
Ho trent’anni. E Lei?
Czy mówi pan po angielsku? Parla inglese?
Jest pan W∏ochem?
Nie rozumiem pana.
Lei ¯ italiano?
Non La capisco.
Skàd pan pochodzi?
Da dove viene Lei?
12
FRASI DI BASE
Gdzie pan mieszka?
Dove abita?
Miejsce zamieszkania
Luogo di residenza
1
.
1
Bardzo mi przykro.
Jestem pewny, ˝e...
Czy pan s∏ysza∏...?
Czy pan widzia∏...?
Czy to prawda, ˝e...?
Czy pan wie...?
Co pan myÊli o...?
Jest pan pewien?
Czyja to wina?
To nie moja wina.
Mi spiace molto.
Sono sicuro che...
Ha sentito...?
Ha visto...?
È vero che...?
Sa che...?
Che cosa ne pensa di...?
È sicuro?
Di chi ¯ la colpa?
Non ¯ colpa mia.
Czy mo˝na tu paliç?
Si può fumare qui?
Id´ do...
Prosz´ pana!
Vado da...
Signore!
Prosz´ pani! (do panny)
Signorina!
Prosz´ pani! (do m´˝atki)
Signora!
Panie i panowie!
Panie dyrektorze!
www.WydawnictwoLingo.pl
Signore e Signori!
Signor Direttore!
13
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
1.2
Porozmawiaj
– Mi scusi, parla italiano?
Przepraszam, czy pan mówi po w∏osku?
– Ancora no, purtroppo.
Niestety, jeszcze nie.
– Ma mi capisce quando parlo?
Ale rozumie pan, jak mówi´?
– Capisco un po’, ma non tutto.
Tak, rozumiem troch´, ale nie wszystko.
– Che lingue conosce?
A jakie zna pan j´zyki?
– Posso parlare in iglese e in russo.
Mog´ rozmawiaç po angielsku i po rosyjsku.
– Bene, allora parliamo in inlgese.
Dobrze, rozmawiajmy po angielsku.
– Buongiorno, che programmi ha per oggi?
Dzieƒ dobry, jakie ma pan plany na dzisiaj?
– Penso di andare al mare.
MyÊl´ o wyjeêdzie nad morze.
– Buona idea, c’¯ il sole ed ¯ bel tempo.
Dobry pomys∏, jest s∏oƒce i ∏adna pogoda.
– Ci va da solo?
Jedzie pan sam?
14
– No, vado con una mia amica in macchina.
Nie, jad´ samochodem z mojà przyjació∏kà.
– Buon viaggio e buon divertimento.
Przyjemnej podró˝y i dobrej zabawy.
FRASI DI BASE
2
.
1
– Mi potrebbe dire dove si trova l’ambasciata polacca?
Ho perso i documenti!
Czy mo˝e mi pan powiedzieç, gdzie znajduje si´ polska
ambasada? Zgubi∏em dokumenty!
– Mi sembra in via Rubens 20.
Wydaje mi si´, ˝e na ul. Rubensa 20.
– È lontano da qui?
Czy to daleko stàd?
– Si, abbastanza lontano.
Tak, doÊç daleko.
– Come posso fare per arrivarci?
Jak mog´ tam dojechaç?
– Può prendere l’autobus, ma la cosa migliore ¯ pren-
dere il taxi.
Mo˝na autobusem, ale najlepiej taksówkà.
– Domani vorrei andare a Firenze e vedere quella
famosa galleria d’arte.
Chcia∏bym pojechaç jutro do Florencji i zwiedziç t´
s∏ynnà galeri´.
www.WydawnictwoLingo.pl
15
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
– Non ti ricordi come si chiama?
Nie pami´tasz, jak ona si´ nazywa?
– Forse la galleria degli Uffizi?
Chyba galeria Uffizi?
– Ma non sei stanco? È un viaggio lungo.
A nie jesteÊ zm´czony? To d∏uga podró˝.
– No, prenderemo l’autostrada e ci fermeremo per riposare.
Nie, pojedziemy autostradà i zatrzymamy si´, aby odpoczàç.
Ci sono tantissime opere d’arte che vale la pena vedere.
Jest tam wiele ciekawych dzie∏ sztuki wartych obejrzenia.
– È gi∫ la terza volta che vengo in Italia e parlo un pò
l’italiano.
Jestem ju˝ trzeci raz we W∏oszech i troch´ mówi´ po w∏osku!
– Ma lo parla benissimo, capisco tutto.
Ale˝ mówi pan doskonale, wszystko rozumiem.
– Molto gentile, faccio del mio meglio, ma ¯ molto
difficile.
Bardzo pan uprzejmy, staram si´, ale jest to trudne.
– A quanto vedo, non ¯ cosi difficile. Ha frequentato
un corso d’italiano?
Nie takie trudne, jak widaç. Ucz´szcza∏ pan na kurs
j´zyka w∏oskiego?
16
Pobierz darmowy fragment (mp3)
Gdzie kupić całą publikację:
Opinie na temat publikacji:
Inne popularne pozycje z tej kategorii:
Czytaj również:
Prowadzisz stronę lub blog? Wstaw link do fragmentu tej książki i współpracuj z Cyfroteką :