Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00277 004928 14827768 na godz. na dobę w sumie
InDesign. Projekty z klasą - książka
InDesign. Projekty z klasą - książka
Autor: Liczba stron: 232
Wydawca: Helion Język publikacji: polski
ISBN: 978-83-246-4337-0 Data wydania:
Lektor:
Kategoria: ebooki >> komputery i informatyka >> dtp >> indesign
Porównaj ceny (książka, ebook, audiobook).

Robin Williams przez lata kształciła kolejne pokolenia projektantów. Systematyczne podejście do wiedzy oraz wzbogacanie toku wykładu o ilustracje i jasne opisy przysporzyły jej licznych zwolenników. Teraz w podobnym tonie przygotowała podręcznik opisujący sposoby korzystania z programu Adobe InDesign. Jednak ta książka nie jest typową instrukcją. To coś więcej. Po jej przeczytaniu Twoje projekty już nigdy nie będą takie same!

A jakie będą? Jeszcze bardziej eleganckie, wyróżniające się na tle konkurencji i atrakcyjne w oczach klienta. W trakcie lektury nauczysz się konfigurować nowy projekt, stosować arkusze stylów, właściwie definiować kolory oraz korzystać z efektów specjalnych. Ponadto poznasz istotne zagadnienia związane z formatowaniem tekstów oraz tabel. Na sam koniec zobaczysz, jak przygotować dokument do publikacji w sposób przejrzysty dla ludzi obsługujących ten proces, a jednocześnie tak, żeby efekt końcowy był zgodny z oczekiwaniami klienta i projektanta. Ta książka to doskonałe źródło dla wszystkich początkujących projektantów i użytkowników programu Adobe InDesign.

Dzięki jasnym, bogato ilustrowanym opisom punkt po punkcie nauczysz się:

Zaprojektuj i wykonaj atrakcyjne dokumenty za pomocą Adobe InDesign!

Znajdź podobne książki Ostatnio czytane w tej kategorii

Darmowy fragment publikacji:

• Kup książkę • Poleć książkę • Oceń książkę • Księgarnia internetowa • Lubię to! » Nasza społeczność Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 CZĘŚĆ I (cid:21)A więc… chcesz się nauczyć InDesigna 1 Wprowadzenie do InDesigna 13 Ustawienia dokumentu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Poznaj swą przestrzeń roboczą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Panele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Korzystanie z miarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Korzystanie z linii pomocniczych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Korzystanie z ustawień domyślnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Wizualne podpowiedzi wszelkiego typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Strony wzorcowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Gdy wszystko idzie źle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CZĘŚĆ II (cid:21)Projektować tekst(em) 2 Ramki tekstowe i formatowanie tekstu 29 Przyzwyczaj się do punktów i do pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Umieszczanie tekstu na stronie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Połączone ramki tekstowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Importowanie tekstu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Formatowanie tekstu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Formatowanie ramek tekstowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Edycja ramek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Ustawienia domyślne tekstu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Panel Glyphs (Glify) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 To kilka z książeczek, które tworzę, łącząc moją pasję do projektowania zzamiłowaniem doutworówSzekspira. TheShakespearePapers.com s r e p a P e r a e p s e k a h S e h T 4 INDEPR_book.indb 4 vastidity (cid:31)y ju, perpetual durance, a reraint— (cid:29)ough all the world’s vastidity you had— (cid:28)o a determined scope. (cid:31)(cid:30)(cid:29)(cid:28)(cid:27)(cid:26)(cid:26)(cid:29), (cid:27)easure for Measure, ..– exsufflicate (cid:31)ink’st thou, I’d make a Life of (cid:30)ealousy, (cid:29)o follow still the changes of the Moon (cid:28)ith fresh suspicions? (cid:27)o: to be once in doubt, Is to be resolved. (cid:26)xchange me for a (cid:25)oat, (cid:28)hen I shall turn the business of my Soul To such exsufflicate and blow’d Surmises, Matching thy inference. (cid:31)(cid:30)(cid:29)(cid:28)(cid:27)(cid:27)(cid:31), Othello, ..– fAP (cid:31)nd being fap, sir, was (as they say) cashiered: (cid:31)nd being and so conclusions passed the careers. (cid:31)(cid:30)(cid:29)(cid:28)(cid:27)(cid:26)(cid:25)(cid:24), (cid:31)(cid:30)(cid:29)(cid:28)(cid:27)(cid:26)(cid:25)(cid:24), (cid:30)e (cid:29)erry (cid:28)ives of (cid:28)indsor, ..– vastidity: immensity, vastness Isabella s brother is to be executed, and she has Isabella s brother is to be executed, and she has just told him there is a way he might live, but it just told him there is a way he might live, but it will fetter him till death. He asks if it’s perpetual will fetter him till death. He asks if it’s perpetual durance (imprisonment), and she replies as above—that his freedom would entail a perpetual above—that his freedom would entail a perpetual imprisonment that would bind his soul to a limited imprisonment that would bind his soul to a limited scope (through guilt and shame, which her brother scope (through guilt and shame, which her brother doesn’t know yet), even though his body could wander through the vastidity of the world. 10 2 exsufflicate: inflated, swollen, improbable Othello, bless his heart, believes he will not make a habit of jealousy and be forever changing his heart as often as the moon changes phases. He assures Iago that he needs proof of the inferences that Desdemona is untrue. If Othello were to listen to such exsufflicate and blown rumors, then you can turn him into a goat. (cid:1)e word blow’d (or blown) means insinuated, inflated or blown out of proportion, or fly-blown (tainted with fly poop). Or all of the above. fap: on a drinking bout; fuddled; fap: on a drinking bout; fuddled; confused or stupefied with alcohol confused or stupefied with alcohol Bardolph responds to Slender’s charge that his Bardolph responds to Slender’s charge that his purse was stolen by Falstaff and his cohorts. purse was stolen by Falstaff and his cohorts. To be cashiered is to be dismissed from To be cashiered an office or from military service in disgrace. an office or from military service in disgrace. So Slender being fap, his conclusions, or So Slender being his judgments and reasonings, passed the his judgments and reasonings, careers, which is to make a charge in a jousting careers, which is to make a charge in a jousting tournament. In other words, the matter got tournament. In other words, the matter got out of hand, but it was Slender’s own fault. out of hand, but it was Slender’s own fault. 11 2012-04-10 17:20:47 rs e p a P e r a e p s e k a h S e h T H ow le t’ s w i n g An howlet is an owl or a baby owl and, as usual, a “wing” is a leaf, in this case a downy leaf from the Holy Thistle (carduus benedictus), “the best remedy that grows against all melancholy diseases,” per Gerard. (This is not the milk thistle.) Holy Thistle was used to cure the plague and induce mother’s milk, and was also known as an aphrodisiac for men. Hieronymus Bock, an early sixteenth-century botanist and physician, explains that Holy Thistle is singularly good against all poison, making it an interesting choice of herb to be thrown into the cauldron. Shakespeare mentions this plant by both its English and Latin names in Much Ado About Nothing: Margaret teases Beatrice about Benedick and tells her, “Get you some of this distilled Carduus Benedictus, and lay it to your heart: it is the only thing for a qualm.” BlInd-worm’s StiNg BlInd-worm’s StiNg The blind-worm is a legless lizard. The blind-worm is a legless lizard. It isn’t blind and it has no sting at It isn’t blind and it has no sting at all; that is, it rarely bites and if it all; that is, it rarely bites and if it does, it has no venom and very does, it has no venom and very tiny teeth. Adding a Blind-Worm’s tiny teeth. Adding a Blind-Worm’s Sting to a potion is like adding Sting to a potion is like adding chicken’s teeth. chicken’s teeth. L i z a r d’ s lE g Lizard’s Leg is sometimes believed to be any creeping ivy plant, but is more likely to be a reference to the Lizard Orchid (himantoglossum hircinum). The orchid, shown above, looks like a lizard diving into a ower. The blossoms are stinky, though—as the Latin name indicates (hircinum = of male goat), they smell very strongly of goats. Because the roots of most orchids look like testicles (the Greek word orchis means testicle), they have long been used in love potions in many forms, including a simple spell of carrying the tuberous root in a sachet. Also for this reason, orchids are believed to be the food of satyrs. The Lizard Orchid grows almost exclusively in Kent, an area of England that appears in the Shakespeare plays more than any other in the country, besides London. 6 6 Scale Of DrAgon Dragonwort or Dragon’s-Wort (wort refers to a plant, herb, or vegetable used for food or medicine) is known more commonly to us as tarragon, that delightfully different herb that has a slight licorice flavor and whose roots are serpentine. The Latin name for tarragon, artemisia dracunculus, means “little dragon” (of the artemisia family). It was used it to cure snakebites, toothache, and scurvy, as well as to flavor food. Gerard calls it “biting dragon.” A “scale” is a leaf, so the Wyrd Sisters are throwing a leaf of tarragon into the pot. ToOt H of WolF Wolf’s Tooth is another name for ergot, a fungal disease on cereal grains, particularly rye, in which elongated, black spurs that look like wolves’ teeth (shown to the left) grow in the ears of the cereal. Eating food made from contaminated grain can result in ergotism. Research now shows that ergotism is the probable cause of an epidemic of “madness” in England in 1355; of visions, convulsions, and compulsive dancing in Germany in 1374; and of many cases of hallucinations, strange behavior, and even uncontrollable blaspheming that were the basis for numerous witch hunts throughout history. How ironic that the witches add this item to the cauldron! 7 8 Witches’ Mummy Mummy is an ancient medicine made from wrapped and dried bodies, mostly from Egypt. Paracelsus, the sixteenth-century physican, alchemist, and occultist states, “There is no remedy more certain and more tting for the human body than the human body itself reduced to a medicament.” He compares its power (especially of one of his own recipes) to that of the alchemical Philosopher’s Stone. Mummy is seen in old recipes and medical books to cure a remarkable variety of illnesses, and was hugely popular among the Elizabethans—Sir Francis Bacon always carried a pouch full of it on his person. Certain kinds of mummy could reconcile estranged husbands and wives—a useful medicament for Macbeth! The pharmaceutical rm Merck Co. sold Egyptian mummy in their catalogs up until 1908. = = = Culpeper describes how to make a mummy out of a jay bird and cumin seeds, then pulverize the bird and use the dried powder as a medicine for epilepsy. In Oswald Croll’s early seventeenth-century book, Royal Chemistry (Basilica Chymica), he provides a recipe to make your own mummy, should you deplete your Egyptian supply: “Take the fresh corpse of a red-haired, uninjured, unblemished man, 24 years old and killed no more than one day before, preferably by hanging, breaking on the wheel or impaling . . . Leave it one day and one night in the light of the sun and the moon, then cut into shreds or rough strips. Sprinkle on a little powder of myrrh and aloes, to prevent it from being too bitter. . . . Steep the flesh in spirit of wine for several days. Then dry the strips by hanging in the air.” 9 12 G a l L ± f g o A t The Wyrd Sisters lead you to believe they are tossing the gallbladder of a goat into the pot. But a gall is an abnormal growth formed on plants and trees in response to insect larvae or parasites. The Goat Willow (salix caprea, also known as Pussy Willow) is more susceptible to gall forma- tions than almost any other plant or tree. It has apparently been called Goat Willow since at least the time of Hieronymus Bock’s illustrated herbal (Kreutterbuch) of 1546 that shows the shepherds’ custom of grazing their goats on the plant. Gerard suggests one spread the green boughs of Goat Willow with its leaves around the beds of “those that be sicke with agues, for they do mightily coole the heate of the aire, which thing is a woonderfull refreshing to the sicke patients.” Gerard also cites the work of the ancient Greek, Discorides, who recom- mends burning the bark to ashes and mixing the ashes with vinegar to alleviate corns on your toes. S l i p s o f Y e w Every mention of yew in Shakespeare relates to death. Not only is the yew (taxus baccata) poisonous, but since ancient times it has been seen as a protector of the dead. Ancient yew trees are found in many graveyards in England (especially in the west of England), typically planted on the west side of an old church, which is where the bodies are buried. The trees, some more than 2,000 years old, are found in churchyards because this tree was sacred to the Celts and Druids; the Catholic church appropriated the ancient religions by using the sacred Celtic spaces and objects as a means of transitioning their belief system. In Macbeth, Shakespeare mentions that the Slips of Yew are to be cut off in slivers: “Sliver’d in the Moon’s Eclipse.” The moon’s eclipse is the waning of the moon, which is traditionally the best time to collect herbs and plants if you want to use them for curses or banishings. N o s e o f T u r k The “nose” is the pistil from the Turk’s Cap lily; the flower droops and the petals curve upward, creating a turban shape, thus the pistil and stamens are underneath the “cap.” The word martagon in its Latin name, lilium martagon, is a Turkish word meaning turban or cap; Gerard calls this flower the Lily of Constantinople. The roots of lilies have always been used to alleviate a variety of conditions, from childbirth to “swellings in the privities” to eye inflamations and speech inrmities. 13 3 Odstępy 49 Co trzeba wiedzieć o odstępach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zacznij od preferencji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Czym są pary kerningowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Kerning ręczny, czyli edycja odstępów między znakami . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Ustawianie światła między znakami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Odstęp między słowami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Odstęp między wierszami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Odstęp między akapitami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Gdy naprawdę musisz coś wcisnąć…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Dla zaawansowanych; kontrolowanie odstępów między znakami na poziomie akapitu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 4 ¡Wcięcia i tabulacja 73 Co trzeba wiedzieć o wcięciach i tabulacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Rodzaje znaczników tabulacji i ich symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Podstawy tabulacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Tabulatory lewe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Tabulatory prawe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Tabulatory dziesiętne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Tabulatory prawe z liniami odniesienia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Wyrównanie tekstu do lewej i do prawej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Powtarzanie tabulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Wprowadzanie wcięć w tekście . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Automatyczne wypunktowanie i numerowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 INDEPR_book.indb 5 5 2012-04-10 17:20:50 S P I S T R E Ś C I 5 ¡Tabele 99 Kiedy używać tabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Zaznaczanie elementów tabeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Panele i polecenia z menu do pracy z tabelami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 103 Formatowanie tabeli a formatowanie komórek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Zbudujmy prostą tabelę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Formatowanie tekstu w tabeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Formatowanie nagłówka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Zmiana rozmiaru kolumn i wierszy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Ujednolicanie rozmiarów kolumn i wierszy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Dostosowanie ramki tekstowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Wprowadzanie kolorów w komórkach tabeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Dodawanie wierszy na końcu tabeli w trakcie pisania. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 110 Dodawanie wierszy lub kolumn w dowolnym miejscutabeli. . . . . . . . . . . 111 Usuwanie wierszy lub kolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Wprowadzanie przemiennego wzoru wypełnienia w rzędach lub kolumnach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Więcej o formatowaniu tekstu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Zmiana obrysów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Łączenie i dzielenie komórek w tabeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Tabela zamiast wcięć i tabulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 6 Arkusze stylów 119 Prosty przykład działania stylu akapitowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Podstawowe metody tworzenia arkuszy stylów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 125 Skorzystaj z „następnego stylu”! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Bądź ostrożny z funkcją Based On (Na podstawie)!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 128 Tworzenie i stosowanie stylów znakowych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 130 Te cudowne style zagnieżdżone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Co trzeba wiedzieć o przesłonięciach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Jak używać stylów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Importowanie stylów z plikami programuMicrosoftWord . . . . . . . . . . .. 136 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 6 INDEPR_book.indb 6 2012-04-10 17:20:50 CZĘŚĆ III (cid:21)Zabawa z grafi ką i kolorem w InDesignie S P I S T R E Ś C I 7 Wszystko o grafi ce 141 Formaty grafi czne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Kolor grafi ki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Rozdzielczość grafi ki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Rysowanie grafi k Narzędzia do rysowania kształtów i linii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Wielokąty są szalone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Obrysy i wypełnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Modyfi kacja kształtów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Narzędzie ołówka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Narzędzie pióra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Edycja obrazów Umieszczanie obrazów w InDesignie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Skalowanie grafi ki wektorowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Skalowanie grafi ki rastrowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Kadrowanie grafi ki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Poszerzanie lub zwężanie grafi ki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 Zmiana położenia obrazu względem kadrującej go ramki. . . . . . . . . . . . . .162 Wklej do… i dostosuj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Panel Transform (Przekształć). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 Panel Align (Wyrównaj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Panel E« ects (Efekty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 Okno E« ects (Efekty). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Panel Links (Łącza) i łącza do obrazów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 Edycja obrazów w zewnętrznym programie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 Ilustracje: John Tollett INDEPR_book.indb 7 7 2012-04-10 17:20:51 S P I S T R E Ś C I 8 Kolor 173 Kolor CMYK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 Kolor RGB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 Kolory podstawowe a kolory dodatkowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 Koniecznie pamiętaj!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Panel Color (Kolor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Próbnik kolorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Panel Color (Kolor) a panel Swatches (Próbki) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Panel Swatches (Próbki). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Kolory Registration (Pasery), Black (Czarny), None(Brak) oraz Paper (Papier). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Tinta koloru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 Głęboka czerń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 Kroplomierz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 Tworzenie i stosowanie gradientów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Wypróbuj to!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 CZĘŚĆ IV Zabawne i użyteczne dodatki InDesigna 9 Pomysły na deser 195 Cienie i inne efekty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Zmień tekst w krzywe, by poszerzyć swemożliwości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 Wyodrębnianie obiektu z fotografi i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Oblewanie obiektu tekstem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Tekst na ścieżce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Biblioteki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Wypróbuj to! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 In t he first scene, we are told t hat Lysander sang love songs to Hermia in t he moonlight, and a few lines later Theseus t hreatens Hermia wtih virginity and “chanting faint hymns to t he cold fruitless moon” in a cloister. One of Diana’s roles is as a virgin, sworn to never marry, which is why t he vivacious Hermia faces a potential life of austerity at “Diana’s altar.” To morrow night, when Phoebe doth behold Her silver visage, in the wat’r y glass, Decking with liquid pearl, the bladed grass (A time that Lovers’ flights doth still conceal) Through Athens’ gates, have we devised to steal. Lysander, 1.1. pearl.” Her Phoebe is t he Moon who sees her silver image in t he lake, “t he watery glass” (a “glass” is a mirror), and it is she who creates t he dew, “t he liquid lake is identified in ancient stories as Nemi Lake, about twenty miles sout h of Rome, and referred to by poets as “Diana’s Mirror.” In ancient stories, Phoebe is often conflated wit h Selene who loved t he handsome shepherd Endymion and kept him asleep in a cave where she visited him nightly. Thus Shakespeare brings in not only t he Moon goddess by ot her names, but also anot her pair of lovers. (cid:31)iana, te (cid:22)oo(cid:19)and (cid:17)od(cid:16)es(cid:14) The flower that Oberon uses to enchant the eyes of Titania, Lysander, and Demetrius was created when Cupid shot his arrow at a virgin (possibly a reference to Queen Elizabeth) but the watery beams of Diana’s moon put out the “fiery shaft” (the golden tip of Cupid’s arrow). The arrow missed the virgin, but landed on a flower. That very time I say (but thou couldst not) Flying between the cold Moon and the earth, Cupid all arm’d; a certain aim he took At a fair Vestal, thronèd by the West, And loos’d his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hearts, But, I might see young Cupid’s fiery shaft Quenched in the chaste beams of the wat’ry Moon; And the imperial Vot’ress passèd on, In maiden meditation, fancy free. Yet marked I where the bolt of Cupid fell. It fell upon a little western flower; Before, milk-white; now purple with love’s wound, And maidens call it, Love-in-idleness. Fetch me that flower; the herb I show’d thee once, The juice of it, on sleeping eye-lids laid, Will make or man or woman madly dote Upon the next live creature that it sees. Oberon, 2.1. 3 4 Diana is also the goddess of the woodlands and forest. Titania, Queen of the Fairies, describes the trouble in the countryside caused by the quarrel between the fairy king and queen which has angered Diana. Therefore the Moon (the governess of floods) Pale in her anger, washes all the air, That Rheumatic diseases do abound. And through this distemperature, we see The seasons alter; hoary-headed frosts Fall in the fresh lap of the crimson Rose, And on old Hyem’s thin and Icy crown, An odorous Chaplet of sweet Summer buds Is as in mock’ry set. The Spring, the Summer, The childing Autumn, angry Winter change Their wonted Liveries, and the mazèd world, By their increase, now knows not which is which; And this same progeny of evils, Comes from our debate, from our dissension, We are their parents and original. Titania, 2.1. There are interesting parallels between Diana, goddess of the woodlands with her nymphs, and Titania with her “moonlight revels” and fairies. (cid:31)iana, t(cid:24)e (cid:22)oon (cid:20)o(cid:18)es(cid:16) There were t hree common goddesses of t he moon in t he later myt hs: Diana (also known as Artemis), Phoebe (also known as Selene), and Hecate. Their realms eventually separated to allow Diana as t he moon goddess on eart h, Phoebe in t he heavens, and Hecate in t he underworld. Shakespeare brings all of t hese aspects into t he play, recognizing t he t hree-fold unity of Diana. Four days will quickly steep themselves in nights: Four nights will quickly dream away the time: And then the Mo on, like to a silver bow, Now bent in heaven, shall behold the night O f our solemnities. Hippolyta, 1.1.7–11 in heaven.” Diana The moon is t he focus of t he first eleven lines of t he play, and Hippolyta, Queen of t he Amazons, describes it “like to a silver bow, now bent is usually portrayed carrying a bow and a quiver of arrows, accompanied by a dog or a deer. The bow is important to Hippolyta bot h as a warrior and as a worshipper of Diana, a champion of Amazon women. This t hin crescent moon is often seen on statues of Diana, where she wears t he upturned crescent as a crown; it looks almost like horns. There is anot her reference to t his crown in t he t he play, when Moonshine speaks of t he hornèd moon, and Demetrius replies t hat he should have worn t he horns on his head. last act of 2 8 The wildest hath not such a heart as you; Run when you will, the story shall be chang’d: Apollo flies and Daphne holds the chase; The Dove pursues the Griffin, the mild Hind Makes speed to catch the Tiger. Helena, 2.1. Helena complains when Demetrius runs away from her that it is the opposite of the natural way in the world, where the boy is supposed to chase the girl, such as when Apollo chased Daphne (to rape her) and the gods turned her into a laurel tree. Apollo is Diana’s twin brother. There is another reference to Diana’s brother, who in later stories was known as the sun god: I’ll believe as soon This whole earth may be bored, and that the Moon May through the Center creep, and so displease Her brother’s noontide, with th’ Antipodes. Hermia, 3.2. This is quite an amazing image—boring a hole through the center of the earth so Diana, the moon, can creep through the hole and upset her brother Apollo/Phoebus, the sun, in his noon time on the other side of the earth, the Antipodes (which literally means opposite feet). 5 6 (cid:31)iana, a(cid:25) (cid:24)ister My Fairy Lord, this must be done with haste, For night-swift Dragons cut the Clouds full fast, And yonder shines Aurora’s harbinger, At whose approach Ghosts wand’ring here and there, Troop home to Church-yards; damnèd spirits all . . . Puck, 3.2 Aurora is the goddess of the Morning, and she is sister to Diana and Apollo. The triple-goddess Diana/Hecate/Phoebe drags the Night across the sky in a chariot pulled by dragons, thus “night-swift dragons” are almost finished with their task and the dawn approaches (the harbinger of the dawn is Venus, the morning star). I, with the Morning’s love have oft made sport, And like a Forester, the groves may tread, Even till the Eastern gate all fiery red, Opening on Neptune, with fair blessèd beams, Turns into yellow gold, his salt green streams. Oberon, 3.2 Oberon tells us that he has often had good times with the lover of Morning/Aurora (also known as Eos); her lover was Cephalus, whom she kidnapped while he was hunting. Aurora eventually returned him to the woman he really loved, Procris. Shakespeare mentions Cephalus and Procris again in Act 5 (see page XX). (cid:31)iana, t(cid:24)e (cid:22)unter Diana, with her spear and quiver and bow, with her dog or deer, was also the goddess of the hunt, so naturally there is a hunting scene in this play. I was with Hercules and Cadmus once, When in a wood of Crete they bayed the Bear With hounds of Sparta; never did I hear Such gallant chiding. For besides the groves, The skies, the fountains, every region near, Seem all one mutual cry. I never heard So musical a discord, such sweet thunder. Hippolyta, 4.1. It is surely not an accident that Hippolyta talks of the dogs baying the bear just a dozen lines before they find the lovers asleep on the ground, in that earlier in the play Helena had claimed she was “as ugly as a bear,” and the other three did bay at her and make her run from them. Cadmus, who founded Thebes, could never have been in the company of Hercules and Hippolyta, which Shakespeare knew, so we should wonder why his name is included. See page XX. 7 8 My hounds are bred out of the Spartan kind, So flew’d, so sanded, and their heads are hung With ears that sweep away the morning dew, Crook kneed, and dew-lapt, like Thessalian Bulls, Slow in pursuit, but match’d in mouth like bells, Each under each. A cry more tuneable Was never hallowed to, nor cheer’d with horn, In Crete, in Sparta, nor in Thessaly; Hippolyta (on the opposite page) praises the hounds of Sparta, and Theseus brags that his hounds are also bred of “the Spartan kind” and their musical baying is better than that of hounds from Crete or Sparta. When Diana was accidentally seen by Actaeon the young hunter while she was bathing, she turned him into a stag and it was his own hounds of Crete and Sparta that tore him to pieces. “Their baying filled the sky,” writes Ovid. Actaeon is the grandson of Cadmus, whom Hippolyta just mentioned. Forests are sacred to Diana, and especially oak trees. There cannot be a play so filled with Diana that does not mention the oak. And meet me in the Palace Wood, a mile without the Town, by Moon-light, there we will rehearse. . . . At the Duke’s Oak we meet. INDEPR_book.indb 8 2012-04-10 17:20:53 S P I S T R E Ś C I 10 Wypróbuj to! 207 Umiesz to zrobić! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Ulotka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Strona wypełniona tekstem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Rozkładówka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Reklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 Broszurki w formie zeszytowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Ulotki z połowy arkusza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 Eksperymentuj!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 11 Przygotowanie do druku 219 Drukowanie na własnej drukarce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Przygotowanie plików do druku profesjonalnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Sprawdź wymagania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Panel Prefl ight (Inspekcja wstępna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Pakowanie plików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Eksport pliku PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Zapisywanie plików dla starszych wersji programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 Ratowanie uszkodzonego pliku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 Czego jeszcze warto się dowiedzieć Skorowidz 228 230 The fairies sing a lullaby in which they mention Philomela: Philomel with melody, Sing in our sweet Lullaby. Lulla, lulla, lullaby, lulla, lulla, lullaby. Fairies, 2.2 Philomela, whose name means “love song,” was raped by her brother-in-law, who then cut out her tongue so she couldn’t tell anyone. The gods turned her into a nightingale. Even Titania’s reference to Corin and Phillida, which have come to be seen as generic names of shepherds, were immortalized in 1557 in a short poem of unrequited love. Perhaps the collection of star-crossed and devastated lovers that Shakespeare has chosen to sprinkle throughout the play is merely a coincidental occurrence. Or perhaps we should trust the writer and seek to puzzle out the message. Pyramus and Thisbe are the focus of the play within the play. Both Pyramus and Thisbe kill themselves: he, believing she has been eaten by a lion, stabs himself; when Thisbe sees him dead, she stabs herself. In Act I, Hermia swears by Cupid’s bow (Cupid is a child and blind, so he shoots his arrows indiscriminately, not a dependable thing to swear by). Hermia also swears “by that fire, which burned the Carthage queen, when the false Trojan under sail was seen.” This is a reference to Dido, Queen of Carthage, who threw herself on a funeral pyre when her lover, Aeneas, abandoned her by sailing away. In Act 5, Theseus considers several options for a play to “abridge” the wait until bedtime. This is one of the options: “The riot of the tipsy Bacchanals, Tearing the Thracian singer in their rage.” That is an old device; and it was played When I from Thebes came last a conqueror. Theseus, 5.1. In this story, the “tipsy Bacchanals” are drunken women honoring the god Bacchus. The Thracian singer is Orpheus, whose music could move rocks and calm beasts. Orpheus was mourning the loss of his beloved wife and so refused to join in the tipsy orgy, thus the women tore him to pieces and sent his head floating down the river, still singing. Theseus is t he legendary or perhaps myt hical co -founder and king of At hens around 1230 BCE. Shakespeare knows t he background of Theseus and his women from t he ancient stories, and apparently wants us to recognize it as well. Oberon says to Titania: How canst thou thus for shame Titania, Glance at my credit vvith Hipp olita? Knowing I know thy love to Theseus? From Peregenia, whom he ravishèd? Didst thou not lead him through the glimmering night And make him with fair Aegle break his faith With Ariadne, and Atiopa? Oberon, 2.1. This is a reference to t he tales in which Ariadne of Minos betrays her fat her to help Theseus escape t he minotaur; she leaves her fat her to run off wit h Theseus, who promptly abandons Ariadne for t he nymph Aegle. Apparently t hat didn’t last long. Theseus murders Perigenia’s fat her while she hides in an asparagus patch, t hen rapes her and when she has a child, marries her off to someone else and runs off wit h Titania. He t hen battles Antiopa (anot her name for Hippolyta, or perhaps Hippolyta’s little sister), whom he kidnaps and marries, but after t heir child is born, he abandons Antiopa/Hippolyta whom he also marries. for Phaedra (Ariadne’s little sister), In Act 1, Lysander describes how “t he course of true love never did run smoot h”: O r if there were a sympathy in choice, War, death, or sickness, did lay siege to it; Making it momentar y, as a sound, Swift as a shadow, short as any dream . . . So quick bright things come to confusion. If then true Lovers have been ever crossed, It stands as an edict in destiny. Hermia agrees: And Shakespeare fills t he play wit h subtle references to crossed lovers: Cadmus (Act 4.1) was led to t he place where he founded Thebes by a calf wit h a half moon tattoo; he immediately built a temple to t he moon goddess. Cadmus was given Harmonia as a wife, and when he was later turned into a serpent, his wife, watching, begged to share his fate (she did). In t he same sentence where Hippolyta mentions Cadmus, she also mentions Hercules. Hercules also died as t he result of a gift from his wife, a gift she was craftily given by t he Centaur who tried to rape her and whom Hercules killed. When she discovered t hat she had unwittingly caused her husband’s deat h, love of “Shafalus and Procrus,” a mistake Cephalus and Procris, devoted lovers. Cephalus accidentally kills Procris wit h a magical spear t hat she had given him, t hen she kills herself wit h t he same Bottom also refers to t he lovers Helen and Limander, a mistake for Hero and Leander (wit h a subtle undercurrent of Helena and Lysander). Leander swam t he Hellespont (a strait in Turkey now called t he Dardanelles) every night to be wit h Hero, led by t he lamp she lit. One night she fell asleep and didn’t light t he lamp, Leander drowned, and Hero killed herself. she killed herself. Bottom mentions weapon. true t he for (cid:31)iana, t(cid:24)e (cid:22)erti(cid:20)it (cid:18)o(cid:15)es(cid:13) The name of Titania, Queen of the Fairies, comes from Ovid, the ancient Roman poet, who sometimes calls Diana by the name of Titania. Diana is the goddess of fertility and childbirth, which is why Titania is so concerned with the welfare of the child of her votaress. Diana is a midwife and protects childbirth to make sure the human race regenerates. (cid:31)he (cid:27)ei(cid:25)ed (cid:23)overs In addition to t he motif of Diana in all her forms, Shakespeare mentions lovers in a very subtle manner. Is t here a message to be found amongst t hese lovers? Why did Shakespeare choose a number of myt hological to mention t hese particular couples? My hounds are bred out of the Spartan kind, So flew’d, so sanded, and their heads are hung With ears that sweep away the morning dew, Crook kneed, and dew-lapt, like Thessalian Bulls, Slow in pursuit, but match’d in mouth like bells, Each under each. A cry more tuneable Was never hallowed to, nor cheer’d with horn, In Crete, in Sparta, nor in Thessaly; His mother was a Vot’ress of my Order, And in the spicèd Indian air, by night Full often hath she gossipt by my side, And sat with me on Neptune’s yellow sands, Marking th’embarkèd traders on the flood, When we have laught to see the sails conceive, And grow big bellied with the wanton wind: Which she with pretty and with swimming gait, Following (her womb then rich with my young squire) Would imitate, and sail upon the Land, To fetch me trifles, and return again, As from a voyage, rich with merchandise. But she being mortal, of that boy did die, And for her sake I do rear up her boy, And for her sake I will not part with him. Titania, 2.1. As Titania leads Bottom to her bower, she says: The Moon me-thinks, looks with a watery eye, And when she weeps, weep every little flower, Lamenting some enforcèd chastity. Titania, 3.1 This quotation is often interpreted to mean that Diana is lamenting a rape, a young woman whose virginity is forced upon. But Diana, although a virgin herself, firmly believes in procreation. Here Diana/the Moon, laments when someone has chastity enforced upon her, a reference to Hermia at the beginning of the play. It is Diana’s job to bless men and women with offspring, as Titania does at the end of the play.* Now until the break of day, Through this house each Fairy stray. To the best Bride-bed will we, Which by us shall blessèd be: And the issue there create, Ever shall be fortunate. Titania, 5.1. *Modern editors often give this speech (or song) to Oberon, although in the First Folio it is Titania who gives this blessing. 11 12 Theseus, 4.1. Hippolyta (on the opposite page) praises the hounds of Sparta, and Theseus brags that his hounds are also bred of “the Spartan kind” and their musical baying is better than that of hounds from Crete or Sparta. When Diana was accidentally seen by Actaeon the young hunter while she was bathing, she turned him into a stag and it was his own hounds of Crete and Sparta that tore him to pieces. “Their baying filled the sky,” writes Ovid. Actaeon is the grandson of Cadmus, whom Hippolyta just mentioned. Forests are sacred to Diana, and especially oak trees. There cannot be a play so filled with Diana that does not mention the oak. And meet me in the Palace Wood, a mile without the Town, by Moon-light, there we will rehearse. . . . At the Duke’s Oak we meet. Quince, 1.2. 10 9 INDEPR_book.indb 9 13 14 15 Ilustracje: John Tollett 9 2012-04-10 17:20:56 6Arkusze stylów Dzięki arkuszom stylów możesz przypisać do tekstu pewną szczególną etykietę; nazwę stylu. Na podstawie tej nazwy z arkusza stylów odczytywane są atrybuty, jakie powinien przyjąć dany tekst. Wyobraź sobie na przykład, że składając 24-stronicową broszurę, postano- wiłeś wszystkie nagłówki wypisać 18-punktową czcionką Garamond Pro w kapitalikach. Tworzysz więc styl zawierający wszystkie te atrybuty, po czym w miarę posuwania się pracy przypisujesz ten styl (jednym kliknięciem) wszystkim kolejnym nagłówkom, dzięki czemu tekst natychmiast formatuje się odpowiednio. Nagle Twój szef mówi: „Nie, nie! Nagłówki robimy 16-punktową czcionką Myriad Black”. Nie wściekaj się na szefa; wystarczy, że zmienisz te atrybuty w de(cid:30)nicji stylu, a wszystkie nagłówki, którym przypisałeś styl, natychmiast się zmienią. Arkusze stylów to najcudowniejszy wynalazek od czasu pojawienia się komputerów; trudno sobie wyobrazić życie bez nich. Nawet przy pracy nad jednostronicowym dokumentem potra(cid:24)ą oszczędzić mnóstwa czasu i frustracji. Jeśli nie używasz arkuszy stylów, to nie wyko- rzystujesz w pełni siły InDesigna. INDEPR_book.indb 119 119 2012-04-10 17:21:21 6 :   A R K U S Z E S T Y L Ó W Prosty przykład działania stylu akapitowego Style akapitowe stosuje się do całych akapitów. Pamiętaj jednak, że tworzysz akapit za każdym razem, gdy naciskasz klawisz Enter lub Return; każdy nagłówek jest osobnym akapitem. Odstępy przed akapitem i po nim, sposób dzielenia wyrazów i wszelkie inne atrybuty akapitu mogą zostać umieszczone w arkuszustylów. Nie pomyl stylu tekstu ze stylem (a raczej typem) czcionki. Typ czcionki to czcionka pochylona, pogrubiona, z podkreśleniem itp. Jest to jeden z atrybutów, które możesz uczynić częścią stylu. Wykonaj poniższe ćwiczenie, by zapoznać się z zasadami tworzenia i stosowania stylów! ZADANIE 1. Tworzenie stylu dla tekstu podstawowego Zajmiesz się teraz utworzeniem stylu dla tekstu podstawowego, czyli głównego tekstu artykułu. W drugim ćwiczeniu zde(cid:24)niujesz styl dla nagłówka, a potem go zastosujesz. A w trzecim — wprowadzisz zmiany w stylach, by zrozumieć, czemu warto ich używać. 1. Utwórz nowy jednostronicowy dokument. 2. Wybierz narzędzie Type (Tekst). Mimo że na stronie nie ma jeszcze żadnego tekstu, wybierz jakąś czytelną czcionkę i ustaw jej rozmiar na 10 do 12 punktów. Upewnij się, że wybrana jest opcja wyrównania tekstu do lewej. To są teraz Twoje ustawienia domyślne. 3. Wpisz tekst, który widzisz poniżej, naciskając klawisz Enter lub Return po każdym nagłówku i po każdym objaśnieniu. Ponieważ opisy sąjednozdaniowe, powinieneś nacisnąć Enter po każdej kropce. Balsamic Vinegar Traditional Italian Balsamic vinegar is made from white grapes and is aged in wooden barrels for at least twelve to twenty-(cid:24)ve years. Apple Cider Vinegar Because it is so similar to our stomach acids, apple cider vinegar has been used to ease stomach ailments and actually creates an alkaline reaction in the body. Beer Vinegar Depending on the type of beer used, this vinegar tends to be sharp and malty. 4. Otwórz panel Paragraph Styles (Style akapitowe). Jeśli nie widzisz go na ekranie, wybierz tekstu już obecnego w dokumencie. Zaczniemy od tego drugiego sposobu. Kliknij więc raz w drugim akapicie, który wpisałeś, zaczynającym się od słów: Traditional italian balsamic vinegar is... (tradycyjny włoski ocet balsamicznyto…). nazwę panelu z menu Type (Tekst). 5. Są dwie podstawowe metody de(cid:24)niowania stylu: w oknie dialogowym lub na podstawie 120 INDEPR_book.indb 120 2012-04-10 17:21:21 6 :   A R K U S Z E S T Y L Ó W 6. W panelu Paragraph Styles (Style akapitowe) kliknij (raz) ikonę Create New Style (Utwórz nowy styl). Znajdziesz ją w dolnej części panelu. Zostaje utworzony nowy arkusz stylów o nazwie Paragraph Style1 (Stylakapitowy1). (Jeżeli Twój panel zawiera już wiele utworzonych stylów, to możesz nie zobaczyć nowego stylu, póki nie przewiniesz zawartości panelu). Kliknij tę niewielką ikonę, by otworzyć menu panelu z dodatkowymi opcjami. 7. Kliknij dwukrotnie pozycję Paragraph Style 1 (Styl akapitowy 1) w panelu, by otworzyć okno dialogowe ze specy(cid:24)kacją stylu, które widzisz na poniższym rysunku. 8. Nadaj stylowi nazwę Description (opis). Zauważ, że styl przechowuje atrybuty formatowania pobrane z akapitu, w którym miałeś umieszczony migający kursor tekstowy. 9. Zwiększ o 1 punkt wartość parametru Leading (Interlinia), dostępnego w sekcji Basic Character Formats (Podstawowe formatowanie znakowe), by dodać nieco lekkości temu projektowi i by mieć pewność, że InDesign nie będzie stosował interlinii automatycznej. Przejdź do zakładki Tabs (Tabulatory) i przesuń oba znaczniki wcięcia z lewej o jakieś 6milimetrów ku środkowi miarki. To sprawi, że tekst będzie wcięty. 10. Kliknij OK, gdy skończysz. Teraz przejdziemy do de(cid:24)niowania stylu nagłówka, co zrobimy bezpośrednio w oknie dialogowym, w nim ustalając wszelkie atrybuty (patrz: następna strona). INDEPR_book.indb 121 121 2012-04-10 17:21:22 6 :   A R K U S Z E S T Y L Ó W ZADANIE 2. Tworzenie stylu dla nagłówków Zakładam, że wykonałeś poprzednie ćwiczenie i utworzyłeś styl akapitowy Description (opis). Teraz przejdziemy do tworzenia stylu Heading (nagłówek). Jeśli tekst podstawowy pisałeś czcionką szeryfową, to dla nagłówków wypróbuj pogrubioną czcionkę bezszeryfową. 1. Otwórz panel Paragraph Styles (Style akapitowe), jeśli nie jest jeszcze otwarty. 2. Wybierz czarną strzałkę narzędzia zaznaczania i kliknij w pustym miejscu na stronie, by mieć pewność, że nie jest zaznaczony żaden tekst ani ramka tekstowa. 3. Kliknij pozycję Basic Paragraph (Podstawowy akapitowy), by ją podświetlić. (Twój nowy styl przejmie pewne atrybuty od wybranego stylu. Później obrócisz to na swoją korzyść). Z menu panelu wybierz polecenie New Paragraph Style (Nowy styl akapitowy). Wyświetlone zostanie to samo okno, które widziałeś na poprzedniej stronie. Tym razem jednak nie znajdziesz w nim atrybutów formatowania przejętych z zaznaczonego tekstu. Pojawią się w nim natomiast atrybuty przejęte od stylu zaznaczonego na liście w panelu Paragraph Styles (Style akapitowe). W tym przypadku jest to styl Basic Paragraph (Podstawowy akapitowy). Tak właśnie powinno być na tym etapie. Dla pewności możesz wcisnąć przycisk Reset to Base (Resetuj do podstaw). Gdy w tym polu zobaczysz opis, który jest dla Ciebie zagadką i który wydaje Ci się podejrzany, kliknij przycisk Reset to Base (Resetuj do podstaw). 4. Nazwij nowy styl Heading (nagłówek). 5. Przejdź do sekcji Basic Character Formats (Podstawowe formatowanie znakowe), wybie- rając tę pozycję z listy wyświetlonej po lewej stronie okna. Wybierz grubą czcionkę bezszeryfową. Dobierz rozmiar czcionki (ponieważ czcionki bezszeryfowe są na ogół większe niż szeryfowe, być może nie będziesz musiał zwiększać rozmiaru czcionki). Przejdź do sekcji Indents and Spacing (Wcięcia i odstępy) i ustaw parametr Space Before (Odstęp przed) na mniej więcej 8 punktów (więcej informacji w rozdziale 4.). Wystarczy, że wpiszesz w okienku 0p8 — nieważne, jakie jednostki są aktualnie wybrane. 6. Zajrzyj do innych sekcji, by sprawdzić, jakie są ustawienia, i upewnić się, że nie ma tam żadnych opcji formatowania, które uważasz za niewłaściwe dla nagłówka. Kliknij OK. 122 INDEPR_book.indb 122 2012-04-10 17:21:22 ZADANIE 3. Przypisywanie stylów 6 :   A R K U S Z E S T Y L Ó W W tej chwili w panelu Paragraph Styles (Style akapitowe) masz dwa nowe style o nazwach: Description (opis) oraz Heading (nagłówek). W tym ćwiczeniu zastosujesz je w tekście dokumentu. 1. Wybierz narzędzie Type (Tekst). 2. Kliknij w nagłówku Balsamic vinegar (Ocet balsamiczny). Kliknij pozycję Heading (nagłówek) w panelu Paragraph Styles (Styleakapitowe). Tekst powinien natychmiast zostać sformatowany zgodnie z ustawieniami, które wybrałeś w poprzednim ćwiczeniu. (Jeśli zobaczysz znak „plus” przy nazwie stylu, to znaczy, że doszło do nadpisania jego atrybutów; jeśli tak się stało, wciśnij klawisz Shift oraz Alt/Option i ponownie kliknij nazwę stylu. Więcej informacji na stronie 134). 3. Powtórz te kroki, przypisując styl Heading (nagłówek) do pozostałych dwóch nazw gatunków octu. 4. Kliknij raz w akapicie znajdującym się pod pierwszym nagłówkiem. Kliknij pozycję Description (opis) w panelu Paragraph Styles (Styleakapitowe). Powtórz te kroki, przypisując styl Description (opis) do pozostałych dwóch opisów. W tej chwili tekst powinien wyglądać mniej więcej tak: Balsamic Vinegar Traditional Italian Balsamic vinegar is made from white grapes and is aged in wooden barrels for at least twelve to twenty-(cid:24)ve years. Apple Cider Vinegar Because it is so similar to our stomach acids, apple cider vinegar has been used to ease stomach ailments and actually creates an alkaline reaction in the body. Beer Vinegar Depending on the type of beer used, this vinegar tends to be sharp and malty. Najlepsze jest jeszcze przed nami. Arkusze stylów nie tylko pozwalają utrzymać spój- ność formatowania, lecz także niewiarygodnie wręcz przyśpieszają proces wprowadzania poprawek i doszlifowywania projektu. Obróć stronę, a sam się przekonasz! 123 2012-04-10 17:21:22 INDEPR_book.indb 123 6 :   A R K U S Z E S T Y L Ó W ZADANIE 4. Dopracuj styl To właśnie jest najlepsze w arkuszach stylów! Na początek wyobraź sobie, że króciutka lista, którą przed chwilą stworzyłeś, to ledwie początek 12-stronicowego katalogu z setkami pozycji. A Twój szef zażyczył sobie, by zmienić kolor oraz rozmiar czcionki nagłówka w całym dokumencie. Wszystko, co musisz zrobić, to zmienić de(cid:24)nicję stylu. Każdy akapit, któremu przypisałeś ten styl, sam zmieni swoje formatowanie. 1. Kliknij dwukrotnie pozycję Heading (nagłówek) w panelu Paragraph Styles (Style akapitowe). 2. W oknie dialogowym, które się wtedy pojawi, zmień czcionkę, rozmiar oraz kolor liter. Możesz dowolnie zmieniać wszystkie atrybuty zgodnie ze swym życzeniem. 3. Jeśli opcja Preview (Podgląd) w dolnym lewym narożniku okna nie jest włączona, włącz ją, by widzieć efekt wprowadzanych zmian. 4. Gdy wprowadzisz już wszystkie potrzebne zmiany, kliknij OK. 5. Powtórz powyższe kroki, wprowadzając zmiany również w stylu Description (opis). Obecnie Twój tekst może wyglądać na przykład tak jak na poniższym rysunku. Szczegółowe ustawienia atrybutów mogą być inne, ważne jest jednak to, że cały tekst został inaczej sformatowany, gdy tylko zmieniłeś de(cid:24)nicje stylów. Balsamic Vinegar Traditional Italian Balsamic vinegar is made from white grapes and is aged in wooden barrels for at least twelve to twenty-(cid:31)ve years. Apple Cider Vinegar Because it is so similar to our stomach acids, apple cider vinegar has been used to ease stomach ailments and actually creates an alkaline reaction in the body. Beer Vinegar Depending on the type of beer used, this vinegar tends to be sharp and malty. Wskazówka. Aby zdefiniować nowy kolor w trakcie pracy nad definicją stylu, kliknij dwukrotnie z wciśniętym klawiszem Alt (lub Option dla Mac OS) próbkę koloru znajdującą się w górnym lewym narożniku okna w sekcji Character Color (Kolor znaku). 124 INDEPR_book.indb 124 2012-04-10 17:21:22 6 :   A R K U S Z E S T Y L Ó W Podstawowe metody tworzenia arkuszy stylów Jeśli wykonałeś ćwiczenia z poprzednich stron, to utworzyłeś arkusz stylów każdą z dwóch podstawowych metod: • Sformatuj akapit tekstu odpowiednio, następnie utwórz styl na podstawie tego formatowania: Narzędziem Type (Tekst) kliknij w sformatowanym akapicie. Z menu panelu Paragraph Styles (Style akapitowe) wybierz polecenie New Paragraph Style (Nowy styl akapitowy). Nadaj nazwę nowemu stylowi w wyświetlonym oknie, Zastosuj styl do wybranych akapitów. a potem kliknij OK. • Utwórz styl od nowa: Z menu panelu Paragraph Styles (Style akapitowe) wybierz polecenie New Paragraph Style (Nowy styl akapitowy). Nadaj nazwę nowemu stylowi. W poszczególnych sekcjach, dostępnych na liście z lewej strony okna, ustaw opcje formatowania. Gdy skończysz, kliknij OK. Zastosuj styl do wybranych akapitów. Wszystko, co widzisz w tej książce, ma przypisany jakiś styl, nawet gra(cid:24)ki (więcej informacji o stylach obiektu znajdziesz w rozdziale 7.) W projektach o rozmiarach książki, gdzie każdy rozdział umieszczany jest w oddzielnym pliku, InDesign pozwala mi synchronizować arkusze stylów dla wielu plików oraz importować style z innych moich dokumentów utworzonych w InDesignie. A gdy importujesz tekst z przypisanymi stylami z edytora tekstu, InDesign umieszcza te dodatkowe style w panelu Paragraph Styles (Style akapitowe) (więcej informacji o importowaniu plików z Microsoft Word znajdziesz na stronach 136 – 137). Wskazówka. Aby zakończyć pisanie w danej linijce i przejść do następnej, lecz nie zaczynać nowego akapitu, użyj klawiszy Shift+Enter lub Shift+Return. Kursor tekstowy przeskoczy do następnej linijki, lecz InDesign nie wprowadzi zmian w formatowaniu związanych z rozpoczęciem nowego akapitu: niezastosuje odstępu po akapicie lub przed nim, nie zmieni stylu akapitowego zgodnie z ustawieniem NextStyle (Następny styl)itp. Kombinację Shift+Enter zwie się czasem „miękkim enterem”. INDEPR_book.indb 125 125 2012-04-10 17:21:22 6 :   A R K U S Z E S T Y L Ó W Skorzystaj z „następnego stylu”! Jeśli wpisujesz tekst bezpośrednio w InDesignie, to możesz skorzystać z tej wspaniałej opcji: tekst może automatycznie zmienić styl na inny, gdy naciśniesz klawisz Enter lub Return. W kolejnym zadaniu użyjesz tekstu oraz arkuszy stylów, które utworzyłeś, wykonując ćwiczenia ze stron 120 – 124. ZADANIE 5. Ustalanie następnego stylu dla wcześniej 1. W panelu Paragraph Styles (Style akapitowe) kliknij dwukrotnie zde(cid:24)niowany wcześniej utworzonych arkuszy stylów styl Heading (nagłówek). 2. W sekcji General (Ogólne), która zostanie wyświetlona, odszukaj rozwijaną listę Next Style (Następny styl). Wybierz z tej listy styl Description(opis). Kliknij OK. 3. W panelu Paragraph Styles (Style akapitowe) kliknij dwukrotnie styl Description (opis). 4. W sekcji General (Ogólne) wybierz z listy Next Style (Następny styl) pozycję Heading (nagłówek). Kliknij OK. ZADANIE 6. Dalsze wpisywanie tekstu 1. Wróć do przykładowego tekstu, który utworzyłeś wcześniej. Czarną strzałką narz
Pobierz darmowy fragment (pdf)

Gdzie kupić całą publikację:

InDesign. Projekty z klasą
Autor:

Opinie na temat publikacji:


Inne popularne pozycje z tej kategorii:


Czytaj również:


Prowadzisz stronę lub blog? Wstaw link do fragmentu tej książki i współpracuj z Cyfroteką: