Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00038 006278 19031023 na godz. na dobę w sumie
Rozmówki włoskie dla bystrzaków - książka
Rozmówki włoskie dla bystrzaków - książka
Autor: , Liczba stron: 168
Wydawca: Septem Język publikacji: polski
ISBN: 978-83-283-3343-7 Data wydania:
Lektor:
Kategoria: ebooki >> nauka języków obcych
Porównaj ceny (książka, ebook, audiobook).

W prostocie tkwi siła

Setki przydatnych wyrażeń na wyciągnięcie ręki

Zakupy. Składanie zamówienia w restauracji. Pogawędki o pogodzie. Rozmowy o rodzinie. Radzenie sobie z nagłymi wypadkami. Czy podróżujesz, czy jesteś studentem, ta poręczna książeczka sprawi, że codzienna komunikacja po włosku stanie się dla Ciebie pestką!

W książce:


Francesca Romana Onofri jest nauczycielką i tłumaczką włoskiego.
Karen Möller jest doświadczonym nauczycielem języków i autorką.

Znajdź podobne książki Ostatnio czytane w tej kategorii

Darmowy fragment publikacji:

Tytuł oryginału: Italian Phrases For Dummies Tłumaczenie: Anna Szczególska ISBN: 978-83-283-3343-7 Original English language edition Copyright © 2004 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This translation published by arrangement with John Wiley Sons, Inc. Oryginalne angielskie wydanie © 2004 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana. Wszelkie prawa, włączając prawo do reprodukcji całości lub części w jakiejkolwiek formie, zarezerwowane. Tłumaczenie opublikowane na mocy porozumienia z John Wiley Sons, Inc. Translation copyright © 2018 by Helion SA Wiley, the Wiley Publishing logo, For Dummies, Dla Bystrzaków, the Dummies Man logo, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com, and related trade dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley and Sons, Inc. and/or its affiliates in the United States and/or other countries. Used by permission. Wiley, the Wiley Publishing logo, For Dummies, Dla Bystrzaków, the Dummies Man logo, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com, i związana z tym szata graficzna są markami handlowymi John Wiley and Sons, Inc. i/lub firm stowarzyszonych w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. Wykorzystywane na podstawie licencji. All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage retrieval system, without permission from the Publisher. Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci jest zabronione. Wykonywanie kopii metodą kserograficzną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Autor oraz Wydawnictwo HELION dołożyli wszelkich starań, by zawarte w tej książce informacje były kompletne i rzetelne. Nie biorą jednak żadnej odpowiedzialności ani za ich wykorzystanie, ani za związane z tym ewentualne naruszenie praw patentowych lub autorskich. Autor oraz Wydawnictwo HELION nie ponoszą również żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z wykorzystania informacji zawartych w książce. Materiały graficzne na okładce zostały wykorzystane za zgodą Shutterstock Images LLC. Drogi Czytelniku! Jeżeli chcesz ocenić tę książkę, zajrzyj pod adres http://dlabystrzakow.pl/user/opinie/rowlby Możesz tam wpisać swoje uwagi, spostrzeżenia, recenzję. Wydawnictwo HELION ul. Kościuszki 1c, 44-100 Gliwice tel. 32 231 22 19, 32 230 98 63 e-mail: dlabystrzakow@dlabystrzakow.pl WWW: http://dlabystrzakow.pl Printed in Poland. • Kup książkę • Poleć książkę • Oceń książkę • Księgarnia internetowa • Lubię to! » Nasza społeczność Spis treści O autorkach ................................................................................................. 9 Wstęp .........................................................................................................11 O książce ............................................................................................................. 11 Konwencje zastosowane w książce ..................................................................12 Naiwne założenia ............................................................................................... 13 Ikony wykorzystywane w książce .................................................................... 13 Od czego by tu zacząć ........................................................................................14 Rozdział 1: Jak to powiedzieć po włosku? ...................................................15 Przecież już znasz trochę język włoski! ...........................................................16 Słowa, które brzmią podobnie .................................................................... 17 Popularne wyrażenia i zwroty .................................................................... 17 Podstawy wymowy .............................................................................................18 Samogłoski „a” oraz „u” ............................................................................19 Samogłoska „i” ............................................................................................19 Spółgłoski .....................................................................................................19 Prawidłowe akcentowanie wyrazów .................................................................23 Rozdział 2: Gramatyka na diecie. Tylko podstawy .......................................25 Konstruowanie zdań pojedynczych ................................................................. 25 Rodzaj gramatyczny (rodzajniki i przymiotniki) ........................................... 27 Rodzajniki określone dla rzeczowników rodzaju żeńskiego ................... 27 Rodzajniki określone dla rzeczowników rodzaju męskiego .................... 28 Rodzajniki nieokreślone dla rzeczowników rodzaju żeńskiego .............. 28 Rodzajniki nieokreślone dla rzeczowników rodzaju męskiego .............. 29 Przymiotniki ................................................................................................ 29 Spis treści 3 Kup książkęPoleć książkę O zaimkach słów kilka .......................................................................................31 Zaimki osobowe ............................................................................................31 Zaimki osobowe w funkcji dopełnienia bliższego .................................... 32 Zaimki osobowe w funkcji dopełnienia dalszego ..................................... 33 Na „ty” i na „pan/pani” ............................................................................. 34 Zaimki pytające ................................................................................................. 35 Wprowadzenie do czasowników regularnych i nieregularnych .................... 37 Czasowniki regularne ................................................................................. 37 Czasowniki nieregularne ............................................................................ 39 Wprowadzenie do czasów prostych: czas przeszły, teraźniejszy i przyszły ...........................................................41 Czas przeszły ............................................................................................... 41 Czas teraźniejszy ......................................................................................... 43 Czas przyszły ............................................................................................... 43 Rozdział 3: Liczbowy zawrót głowy: liczenie na wiele sposobów ..................45 Liczebniki główne ............................................................................................. 45 Liczebniki porządkowe ...............................................................................48 Określanie czasu ................................................................................................49 Cztery pory roku ..........................................................................................49 Dekady ..........................................................................................................49 Miesiące ........................................................................................................ 50 Dni tygodnia ................................................................................................ 50 Pory dnia .......................................................................................................51 Punktualność ................................................................................................51 Adresy i numery telefonów .............................................................................. 52 Nazwy ulic .................................................................................................... 53 Opis mieszkania .......................................................................................... 53 Czasownik vivere i abitare .......................................................................... 54 Money, money, money ..................................................................................... 55 W banku ....................................................................................................... 55 W świecie kantorów i kart ................................................................................56 Rozdział 4: Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki ..............................59 Przegląd popularnych zwrotów powitalnych i pożegnalnych ......................59 Na „ty” czy na „pan/pani”? .......................................................................60 W odpowiedzi na pozdrowienie ................................................................. 61 Precyzowanie terminu kolejnego spotkania .............................................62 Pytanie o znajomość innych języków .............................................................. 63 Słucham, proszę? ...............................................................................................64 Zawieranie znajomości .....................................................................................64 Przedstawianie się .......................................................................................64 Przedstawianie innych osób .......................................................................65 4 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Zawieranie znajomości ..................................................................................... 67 Rozmowy o pochodzeniu ............................................................................ 67 Być, pozostawać, przebywać: opisywanie rzeczywistości za pomocą czasowników essere i stare ................................................... 71 Mówienie o sobie i swojej rodzinie ............................................................73 Rozmowy o pogodzie .................................................................................. 74 Rozdział 5: Delektuj się jedzeniem i piciem .................................................77 Rozkosze podniebienia all’italiana ...................................................................77 ABC jedzenia na mieście ................................................................................... 80 Rezerwowanie stolika ................................................................................. 80 Płacenie za posiłek .......................................................................................81 Śniadanie ........................................................................................................... 82 Obiad .................................................................................................................. 83 Delektuj się włoskimi zupami i makaronem ............................................ 84 Czasowniki prendere i volere ..................................................................... 85 Zamawianie z menu .................................................................................... 86 Deser ................................................................................................................... 87 Rozdział 6: Kupuj do upadłego ....................................................................89 Co nieco o sklepach ........................................................................................... 90 Rozmowa z obsługą sklepu ...............................................................................91 Włoskie rozmiary .............................................................................................. 92 Kolory i materiały ....................................................................................... 93 Dobór dodatków .......................................................................................... 94 Stylowe obuwie .................................................................................................. 94 Zakupy żywnościowe ........................................................................................ 95 Mięso ............................................................................................................ 95 Owoce morza ...............................................................................................96 Warzywa i owoce .........................................................................................96 Pieczywo ...................................................................................................... 98 Płacenie za zakupy ............................................................................................99 Rozdział 7: Czas wolny ..............................................................................101 Rozrywki kulturalne ........................................................................................ 101 Wyjście do kina ...........................................................................................103 Wyjście do teatru ........................................................................................104 Wyjście na koncert .....................................................................................104 Zaproszenie do wspólnego spędzenia czasu .................................................105 Aktywny wypoczynek ......................................................................................107 Na łonie natury ...........................................................................................107 Wycieczki krajoznawcze ..................................................................................109 Sport ..................................................................................................................109 Spis treści 5 Kup książkęPoleć książkę Rozdział 8: W pracy ..................................................................................113 Rozmowy na tematy zawodowe ...................................................................... 113 Popularne zawody ...................................................................................... 114 Czynnik ludzki ............................................................................................ 115 Sprzęt biurowy ............................................................................................ 115 Pogaduchy przez telefon ................................................................................. 116 Korzystanie z telefonu publicznego ......................................................... 117 Rozmowy telefoniczne — towarzyskie i nie tylko .................................. 118 Proszenie do telefonu i zostawianie wiadomości .......................................... 119 Rozdział 9: W podróży: transport ...............................................................121 Na lotnisku ........................................................................................................ 121 Odprawa ...................................................................................................... 121 W oczekiwaniu na wejście na pokład .......................................................122 Po wylądowaniu ..........................................................................................123 Wynajem samochodu ...................................................................................... 124 Podróżowanie środkami komunikacji publicznej ..........................................125 Wzywanie taksówki ....................................................................................125 Podróże pociągiem .................................................................................... 126 Podróż autobusem lub tramwajem .......................................................... 126 Pytanie o drogę .................................................................................................127 Pytanie o konkretne miejsca .....................................................................128 Kierunki ............................................................................................................ 129 Pytanie o odległość .....................................................................................130 Czasowniki ruchu ....................................................................................... 131 Miejsca, których być może będziesz szukał .............................................133 Rozdział 10: Spokojna głowa o nocleg ......................................................135 Rezerwowanie noclegu ....................................................................................135 W hotelowej recepcji ........................................................................................137 Liczba mnoga i zaimki .................................................................................... 140 Gdy jeden to za mało ................................................................................. 140 Zaimki osobowe ......................................................................................... 142 Rozdział 11: Nagłe wypadki ......................................................................145 Kłopoty z samochodem ................................................................................... 146 Rozmowy z lekarzami ......................................................................................147 Okradziono mnie! Co robić i mówić, gdy przyjedzie policja ........................ 151 Gdy potrzebny jest prawnik ............................................................................152 6 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Rozdział 12: Dziesięć ulubionych włoskich wyrażeń i zwrotów ...................155 Mamma mia! ....................................................................................................155 Che bello! ..........................................................................................................156 Uffa! ...................................................................................................................156 Che ne so! ..........................................................................................................156 Magari! ..............................................................................................................156 Ti sta bene! .......................................................................................................156 Non te la prendere! .......................................................................................... 157 Che macello! ..................................................................................................... 157 Non mi va! ........................................................................................................ 157 Mi raccomando! ................................................................................................ 157 Rozdział 13: Dziesięć wyrażeń i zwrotów, dzięki którym wezmą Cię za Włocha ..........................................................159 In bocca al lupo! ...............................................................................................159 Acqua in bocca! .................................................................................................160 Salute! ...............................................................................................................160 Macché! .............................................................................................................160 Neanche per sogno! .........................................................................................160 Peggio per te! ....................................................................................................160 Piantala! ............................................................................................................ 161 Vacci piano! ....................................................................................................... 161 Gatta ci cova! .................................................................................................... 161 Sono nel pallone ............................................................................................... 161 Spis treści 7 Kup książkęPoleć książkę 8 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę W TYM ROZDZIALE:  Jak się przywitać i przedstawić  Opis miejsc  Opowiadanie o sobie i rodzinie  Pogawędki o pogodzie Rozdział 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki P odczas kontaktów z ludźmi z innych krajów i kultur wiedza na temat tego, jak się przywitać i pożegnać, jest bardzo przy- datna. W tym rozdziale wyjaśnimy, jak to robić w języku wło- skim, a także w jaki sposób wzbogacić pozdrowienie krótką, uprzejmą pogawędką. Przegląd popularnych zwrotów powitalnych i pożegnalnych Na dobry początek chcielibyśmy zaznajomić Cię z najpopularniejszymi formami pozdrowień w języku włoskim. Zobrazowaliśmy je przy- kładami:  Ciao! (cza-o) (Cześć) — zwrot nieformalny Ciao Claudio! (cza-o klau-djo) (Cześć Claudio!)  Salve! (sal-we) (Cześć; Czołem; Witam) — zwrot neutralny Salve ragazzi! (sal-we ra-gac-ci) (Czołem, chłopaki!) Salve to forma wywodząca się z łaciny. Pozdrowieniem tym często posługiwali się Rzymianie za czasów Cezara. ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 59 Kup książkęPoleć książkę  Buongiorno / Buon giorno (buon-dżor-no) (Dzień dobry) — zwrot formalny Buongiorno signora Bruni! (buon-dżor-no si-nio-ra bru-ni) (Dzień dobry, pani Bruni!) Buongiorno to najbardziej oficjalna forma pozdrowienia. W razie wątpliwości zawsze się nią posługuj. Buongiorno oznacza również „do widzenia”. Zwrot ten często słyszymy, opuszczając sklep.  Buonasera / Buona sera (buo-na-se-ra) (Dobry wieczór) — zwrot formalny Buonasera signor Rossi! (buo-na-se-ra si-nior ros-si) (Dobry wieczór, panie Rossi!) Zwrotem tym posługujemy się po godzinie 17 jesienią i zimą oraz po godzinie 18 wiosną i latem, zarówno przy powitaniu, jak i przy pożegnaniu. Zwracaj tylko uwagę na porę dnia! Jeśli masz wątpliwości, mów buongiorno, jeśli jeszcze słońce nie zaszło.  Buonanotte (buo-na-not-te) (Dobranoc) Buonanotte amici. (buo-na-not-te a-mi-czi) (Dobranoc, przyjaciele!)  Buona giornata! (buo-na dżor-na-ta) (Miłego dnia!) Zwrotem tym często posługujemy się przy pożegnaniu lub na zakończenie rozmowy telefonicznej.  Buona serata! (buo-na se-ra-ta) (Miłego wieczora!) Podobnie jak buona giornata, zwrotem buona serata posługujemy się przy pożegnaniu lub na zakończenie rozmowy telefonicznej. Jedyna różnica polega na tym, że — wedle włoskiego zwyczaju — tego ostatniego używamy po zachodzie słońca.  Addìo (ad-di-jo) (Do widzenia; Żegnaj) Addìo amore mio! (ad-di-jo a-mo-re mi-o) (Żegnaj, miłości moja!) Zwrot addìo jest bardziej literacki aniżeli potoczny. Oznacza to, że częściej posługujemy się nim w piśmie, a rzadziej w mowie.  Arrivederci (ar-ri-we-der-czi) (Do zobaczenia) Arrivederci signora Eva! (ar-ri-we-der-czi si-nio-ra e-wa) (Do zobaczenia, pani Evo!) Na „ty” czy na „pan/pani”? Jak już wspominałyśmy w rozdziale 2., w kulturze włoskiej, podobnie jak w naszym kraju, istnieją dwa sposoby zwracania się do ludzi — formalny i nieformalny.  Zasadniczo za pomocą formy grzecznościowej — Lei (lei) (pan/pani) — zwracamy się do osób bliżej nam nieznanych: biznesmenów, urzędników czy osób wyższych rangą, takich jak przełożeni, nauczyciele, wykładowcy itp. 60 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę  Gdy lepiej poznasz jakąś osobę, w zależności od charakteru relacji, możecie przejść na „ty” i zacząć posługiwać się formą tu (tu) (ty). Zaimek ten stosujemy także w odniesieniu do członków rodziny i dzieci. Także młodzi ludzie zwracają się do siebie w sposób nieformalny. W odpowiedzi na pozdrowienie Gdy ktoś we Włoszech zagadnie Cię, zapytując, jak się masz, możesz odpowiedzieć w jeden z kilku sposobów. Pozdrowienie (język formalny) i odpowiedź Buongiorno signora, come sta? (buon-dżor-no si-nio-ra ko-me sta) Dzień dobry, jak się pani miewa? Benissimo, grazie, e Lei? (be-nis-si-mo gra-cje e lei) Świetnie, dziękuję, a pan/pani? Pozdrowienie (język nieformalny) i odpowiedź Ciao, Roberto, come stai? (cza-o ro-ber-to ko-me staj) Cześć, Roberto, jak się masz? Bene, grazie. (be-ne gra-cje) Dobrze, dziękuję. Kolejne typowe (raczej nieformalne) pozdrowienie i odpowiedź Come va? (ko-me wa) Jak leci? Non c’è male. (non cze ma-le) Nie jest źle. ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 61 Kup książkęPoleć książkę Precyzowanie terminu kolejnego spotkania Czasami przy pożegnaniu chcesz doprecyzować czas kolejnego spotka- nia. Poniższe zwroty są powszechnie używane przez Włochów i sa- modzielnie mogą stanowić formę pożegnania:  A presto! (a pre-sto) (Do zobaczenia wkrótce!)  A dopo! (a do-po) (Do zobaczenia!)  A domani! (a do-ma-ni) (Do jutra!)  Ci vediamo! (czi we-dja-mo) (Do zobaczenia!, dosł. widzimy się) Zwrot ci vediamo możesz wykorzystać w różnych sytuacjach, na przykład:  Ci vediamo presto! (czi we-dja-mo pre-sto) (Do zobaczenia wkrótce!)  Ci vediamo dopo! (czi we-dja-mo do-po) (Na razie!)  Ci vediamo domani! (czi we-dja-mo do-ma-ni) (Do zobaczenia jutro!) Do tych podstawowych zwrotów możesz dodać, co tylko chcesz — dzień tygodnia, godzinę lub cokolwiek innego — aby precyzyjniej określić czas spotkania. Przykładowo możesz powiedzieć: Ci vediamo lunedì alle cinque (czi we-dja-mo lu-ne-di al-le czin-kłe) (Widzimy się w poniedziałek o piątej). W rozdziale 3. znajdziesz słownictwo związane z porami dnia i nazwy dni tygodnia. Słówka do zapamiętania buongiorno ciao Come sta? bene arrivederci ci vediamo grazie buon-dżor-no (cza-o) (ko-me sta) (be-ne) (ar-ri-we-der-czi) (czi we-dja-mo) (gra-cje) dzień dobry cześć Jak się pan/pani miewa? dobrze do zobaczenia do zobaczenia dziękuję 62 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Pytanie o znajomość innych języków Jeżeli znasz jakiś inny popularny język obcy, na przykład angielski, hiszpański, niemiecki czy francuski, prawdopodobnie pierwsze py- tanie, które pojawia się na Twoich ustach podczas pierwszej roz- mowy z obcokrajowcem, dotyczy jego znajomości tego właśnie języka. Aby zapytać rozmówcę, czy mówi w danym języku, musisz przyswoić sobie czasownik parlare (par-la-re) (mówić; rozmawiać). Jego odmia- nę podałyśmy w tabeli 4.1. TABELA 4.1. Odmiana czasownika parlare odmiana io parlo tu parli Lei parla lui/lei parla noi parliamo Voi/voi parlate loro parlano wymowa i-o par-lo tu par-li lei par-la lui/lei par-la noi par-lja-mo woi par-la-te lo-ro par-la-no tłumaczenie ja mówię ty mówisz pan/pani mówi on/ona mówi my mówimy państwo mówią / wy mówicie oni/one mówią Poniżej przedstawiamy przykłady zdań z czasownikiem parlare:  Parlo molto e volentieri! (par-lo mol-to e wo-len-tje-ri) (Mówię dużo i chętnie!)  Parli con me? (par-li kon me) (Mówisz do mnie?)  Parli inglese/polacco? (par-li in-gle-ze/po-lak-ko) (Mówisz po angielsku / po polsku?)  Oggi parliamo di musica americana. (odż-dżi par-lja-mo di mu-zi-ka a-me-ri-ka-na) (Dzisiaj porozmawiamy o muzyce amerykańskiej).  Parlano sempre di viaggi! (par-la-no sem-pre di wjadż-dżi) (Ciągle rozmawiają o podróżach!) Włosi mają takie miłe powiedzonko: Parla come mangi! (par-la ko-me man-dżi) (Mów tak, jak jesz!). Możesz zwrócić się tymi słowami do osoby, która wysławia się w bardzo wyszukany sposób, a przy tym z odrobiną arogancji. Powiedzonko to przypomina ludziom, aby mówili normalnie — po prostu tak, jak jedzą. ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 63 Kup książkęPoleć książkę Słucham, proszę? Gdy dopiero poznajemy jakiś język, nie zawsze rozumiemy wszyst- ko, co się do nas mówi, i często musimy prosić o powtórzenie. W takich sytuacjach poniższe trzy zdania mogą okazać się bardzo przydatne:  Non ho capito. (non o ka-pi-to) (Nie zrozumiałem / nie zrozumiałam).  Mi dispiace. (mi di-spja-cze) (Przykro mi).  Che cosa? (nieformalnie) (ke ko-za) (Co?)  Come scusa? (nieformalnie) (ko-me sku-za) lub Come scusi? (formalnie) (ko-me sku-zi) (Słucham?) Jeżeli chcesz być bardzo uprzejmy, możesz połączyć te trzy zwroty: Scusi! Mi dispiace, non ho capito. (sku-zi mi di-spja-cze non o ka-pi- to) (Przepraszam! Przykro mi, nie zrozumiałem / nie zrozumiałam). Zwrotami scusa (sku-za) i scusi (sku-zi) posługujemy się także w sy- tuacji, gdy chcemy kogoś przeprosić, na przykład gdy niechcąco na kogoś wpadniemy. Zawieranie znajomości Codziennie spotykasz ludzi — znanych Ci i nieznanych. Przedsta- wianie się lub pytanie o imię często stanowi początek dalszej zna- jomości. W języku włoskim forma, którą posługujesz się, zwracając się do rozmówcy, oraz to, czy zwracasz się do niego po imieniu, czy po nazwisku, zależą od stopnia Waszej zażyłości. Przedstawianie się Chiamarsi (kja-mar-si) (nazywać się) jest czasownikiem zwrotnym, którym posługujemy się podczas przedstawiania się oraz gdy pytamy inne osoby, jak się nazywają. Aby zyskać wyobrażenie o sposobie funkcjonowania tego czasownika w zdaniu, zapoznaj się z poniższymi przykładami:  Ciao, mi chiamo Eva. (cza-o mi kja-mo e-wa) (Cześć, nazywam się Eva).  E tu, come ti chiami? (e tu ko-me ti kja-mi) (A ty, jak się nazywasz?)  Lei si chiama? (lei si kja-ma) (Jak się pan/pani nazywa?) 64 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Tak się składa, że również po włosku możesz przedstawić się, po prostu wypowiadając swoje imię: Sono Pietro (so-no pje-tro) (Jestem Pietro). Młodzi ludzie pomijają ceremoniały i przedstawiają się sobie w sposób nieformalny, lecz nadal grzeczny — mniej więcej tak: Ciao! Sono Giulio. (cza-o so-no dżul-jo) Cześć! Jestem Giulio. E io sono Giulia, piacere. (e i-o so-no dżu-lja pja-cze-re) A ja jestem Giulia, miło mi. Poniższy sposób przedstawiania się wykorzystywany jest wyłącznie w bardzo nieformalnych sytuacjach, na przykład na plaży czy w dys- kotece. Come ti chiami? (ko-me ti kja-mi) Jak się nazywasz? Chiara. E tu? (kja-ra e tu) Chiara, a ty? Zasadniczo to osoba starsza proponuje przejście na „ty”. Starsze pokolenie z reguły preferuje bardziej formalny sposób odnoszenia się do nowo poznanych osób. Zazwyczaj osoby starsze nie są tak skore do wdrażania nowinek obyczajowych. Jeżeli nie jesteś pewien, która forma zwracania się do rozmówcy jest bardziej stosowna, lepiej wybierz formę grzecznościową. Przedstawianie innych osób Czasami musisz nie tylko przedstawić sam siebie, lecz także przed- stawić kogoś przyjacielowi lub innym osobom. Zamieszczony poniżej słowniczek może okazać się pomocny podczas prezentacji. Więcej słówek znajdziesz dalej, we fragmencie „Mówienie o sobie i swojej rodzinie”. Za pomocą tych słów możesz określić relacje łączące Cię z osobą, którą przedstawiasz: ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 65 Kup książkęPoleć książkę  mio marito (mi-o ma-ri-to) (mój mąż)  mia moglie (mi-a mo-lje) (moja żona)  il mio amico (il mi-o a-mi-ko) (mój przyjaciel)  la mia amica (la mi-a a-mi-ka) (moja przyjaciółka)  il mio collega (il mi-o kol-le-ga) (mój kolega)  la mia collega (la mi-a kol-le-ga) (moja koleżanka) Aby ułatwić Ci nieco życie, w tabeli 4.2 przedstawiamy odmianę czasownika presentare (pre-zen-ta-re) (przedstawiać). Zaimek, który umieszczasz przed czasownikiem, zależy od liczby osób, któ- rym kogoś przedstawiasz, oraz od Waszych relacji: ti (ti) (tobie), Le (le) (panu/pani), Vi/vi (wi) (wam: formalny i nieformalny). Zaimki przed czasownikiem w tabeli 4.2 podajemy tylko po to, aby łatwiej Ci było zapamiętać formy. W rozmowie zwykle się ich nie używa. TABELA 4.2. Odmiana czasownika presentare Odmiana Wymowa Tłumaczenie io presento tu presenti Lei presenta i-o pre-zen-to tu pre-zen-ti lei pre-zen-ta ja przedstawiam ty przedstawiasz pan/pani przedstawia lui/lei presenta lui/lei pre-zen-ta on/ona przedstawia noi presentiamo noi pre-zen-tja-mo my przedstawiamy Voi/voi presentate woi pre-zen-ta-te państwo przedstawiają / wy przedstawiacie loro presentano lo-ro pre-zen-ta-no oni/one przedstawiają Słówka do zapamiętania conoscere presentare mi chiamo piacere (ko-no-sze-re) (pre-zen-ta-re) (mi kja-mo) (pja-cze-re) poznać przedstawiać nazywam się miło mi cię/pana/panią poznać 66 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Zawieranie znajomości Przedstawienie się to pierwszy krok do zadzierzgnięcia znajomości. Jeżeli czujesz do kogoś sympatię i masz ochotę na dłuższą pogawędkę, zapewne zainteresuje Cię ta część rozdziału. Poniżej przedstawiamy różne tematy, które być może zechcesz poruszyć, aby lepiej poznać rozmówcę. Rozmowy o pochodzeniu Poznawanie osób z innych krajów i innej narodowości może być bar- dzo interesujące. Warto zapamiętać dwa często zadawane pytania w formie grzecznościowej przytoczone poniżej:  Da dove viene? (da do-we wie-ne) (Skąd pan/pani pochodzi?)  Di dov’è? (di do-we) (Skąd pan/pani jest?) Odpowiedzi brzmią odpowiednio:  Vengo da... (wen-go da) (Pochodzę z…).  Sono di... (so-no di) (Jestem z…). Zdania te możesz potraktować jako swego rodzaju szablon, w który wpisujesz nazwy kontynentów, państw, miast i innych miejsc. W tabeli 4.3 podajemy kilka nazw państw. TABELA 4.3. Kraje Kraj Brasile Canada Cina Francia Germania Giappone Inghilterra Irlanda Italia Marocco Wymowa bra-zi-le ka-na-da czi-na fran-cza dżer-ma-nia dżap-po-ne in-gil-ter-ra ir-lan-da i-ta-lja ma-rok-ko Tłumaczenie Brazylia Kanada Chiny Francja Niemcy Japonia Anglia Irlandia Włochy Maroko ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 67 Kup książkęPoleć książkę TABELA 4.3. Kraje — ciąg dalszy Kraj Polonia Portogallo Russia Spagna Stati Uniti Svezia Svizzera Wymowa po-lo-nia por-to-gal-lo rus-sja spa-nia sta-ti u-ni-ti zwe-cja zwic-ce-ra Tłumaczenie Polonia Portugalia Rosja Hiszpania Stany Zjednoczone Szwecja Szwajcaria Niektóre rzeczowniki stanowiące nazwy krajów są rodzaju żeńskiego (kończą się na -a), a inne męskiego (kończą się na -e, -a i -o). Kanada stanowi wyjątek: w języku włoskim ma rodzaj męski, lecz kończy się na -a. Stany Zjednoczone przyjmują rodzajnik w liczbie mnogiej, ponieważ — jak sama nazwa głosi — składają się z wielu stanów. Gdy chcesz zapytać kogoś o narodowość, możesz powiedzieć po prostu:  È americano? (e a-me-ri-ka-no) (Jest pan Amerykaninem?)  No, sono canadese. (no so-no ka-na-de-ze) (Nie, jestem Kanadyjczykiem). Niektóre przymiotniki wskazujące na narodowość kończą się na -e: to forma zarówno żeńska, jak i męska. W tabeli 4.4 znajdziesz kilka przykładów takich przymiotników. TABELA 4.4. Nazwy narodowości wspólne dla rodzaju męskiego i żeńskiego Narodowość canadese cinese francese giapponese inglese iralndese portoghese svedese Wymowa ka-na-de-ze czi-ne-ze fran-cze-ze dżap-po-ne-ze in-gle-ze ir-lan-de-ze por-to-ge-ze zwe-de-ze Tłumaczenie Kanadyjczyk/Kanadyjka Chińczyk/Chinka Francuz/Francuzka Japończyk/Japonka Anglik/Angielka Irlandczyk/Irlandka Portugalczyk/Portugalka Szwed/Szwedka 68 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę W pozostałych przypadkach nazwy narodowości mają odrębne formy dla rodzaju męskiego, żeńskiego i liczby mnogiej obydwu rodzajów, co pokazują przykłady zawarte w tabeli 4.5. TABELA 4.5. Nazwy narodowości odrębne dla rodzaju męskiego i żeńskiego Narodowość/kraj Wymowa Tłumaczenie americana/o/e/i a-me-ri-ka- na/no/ne/ni Amerykanka/Amerykanin/ Amerykanki/Amerykanie brasiliana/o/e/i bra-zi-lja-na/no/ne/ni Brazylijka/Brazylijczyk/Brazylijki/ Brazylijczycy italiana/o/e/i i-ta-lja-na/no/ne/ni Włoszka/Włoch/Włoszki/Włosi marocchina/o/e/i ma-rok-ki-na/no/ne/ni Marokanka/Marokańczyk/Marokanki/ Marokańczycy polacca/o/he/hi po-lak-ka/ko/ke/ki Polka/Polak/Polki/Polacy russa/o/e/i rus-sa/so/se/si Rosjanka/Rosjanin/Rosjanki/Rosjanie spagnola/o/e/i spa-nio-la/lo/le/li svizzera/o/e/i zwic-ce-ra/ro/re/ri Hiszpanka/Hiszpan/Hiszpanki/ Hiszpanie Szwajcarka/Szwajcar/Szwajcarki/ Szwajcarzy tedesca/o/e/i te-de-ska/ko/ke/ki Niemka/Niemiec/Niemki/Niemcy Podobnie jak w języku polskim, w języku włoskim zazwyczaj możemy pominąć zaimek osobowy. Posługujemy się nim wyłącznie wtedy, gdy podmiot nie jest dostatecznie sprecyzowany lub gdy chcemy podkreślić jakiś fakt, na przykład: Loro sono polacchi, ma io sono italiano (lo-ro so-no po-lak-ki ma i-o so-no i-ta-lja-no) (Oni są Polakami, lecz ja jestem Włochem). W tabeli 4.6 przedstawiamy odmianę czasownika venire (we-ni-re) (przychodzić; przyjeżdżać), który przydaje się, gdy chcemy powie- dzieć, skąd jesteśmy, lub zamierzamy spytać rozmówcę o pochodzenie. W takim przypadku właściwa jest kombinacja czasownika venire z przyimkiem da (da) (z), jak w zdaniu: Vengo dalla Francia (wen-go dal-la fran-cza) (Pochodzę z Francji). Przyimek da (da) przyjmuje różne formy w zależności od rodzaju i liczby rzeczownika, który po nim następuje. Formę przyimka two- rzymy, łącząc go z rodzajnikiem określonym (la, il, gli) w następujący sposób: ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 69 Kup książkęPoleć książkę TABELA 4.6. Odmiana czasownika venire Odmiana io vengo tu vieni Lei viene lui/lei viene noi veniamo Voi/voi venite loro vengono Wymowa i-o wen-go tu wje-ni lei wje-ne Tłumaczenie ja przychodzę ty przychodzisz pan/pani przychodzi lui/lei wje-ne on/ona przychodzi noi we-nja-mo my przychodzimy woi we-ni-te państwo przychodzą / wy przychodzicie lo-ro wen-go-no oni/one przychodzą da + la = dalla da + il = dal da + gli = dagli Zastanawiasz się, kiedy jakiego rodzajnika użyć? Spójrz:  la z rzeczownikiem rodzaju żeńskiego w liczbie pojedynczej;  le z rzeczownikiem rodzaju żeńskiego w liczbie mnogiej;  il z rzeczownikiem rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej;  gli z rzeczownikiem rodzaju męskiego w liczbie mnogiej. Poniższe przykłady pozwolą Ci przećwiczyć tę konstrukcję:  Vengo dal Giappone. (wen-go dal dżap-po-ne) (Pochodzę z Japonii).  Vieni dalla Svizzera. (wje-ni dal-la zwic-ce-ra) (Pochodzisz ze Szwajcarii).  Viene dalla Francia. (wje-ne dal-la fran-cza) (Pochodzi z Francji).  Veniamo dall’Italia. (we-nja-mo dal-li-ta-lja) (Pochodzimy z Włoch).  Veniamo dagli Stati Uniti. (we-nja-mo da-li sta-ti u-ni-ti) (Pochodzimy ze Stanów Zjednoczonych).  Veniamo dal Canada. (we-nja-mo dal ka-na-da) (Pochodzimy z Kanady).  Venite dalla Russia. (we-ni-te dal-la rus-sja) (Pochodzicie z Rosji).  Vengono dalla Spagna. (wen-go-no dal-la spa-nia) (Pochodzą z Hiszpanii). 70 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Poniżej przedstawiamy kilka innych często zadawanych pytań, którymi możesz się posłużyć, aby zagaić rozmowę:  Sei di qui? (sei di kłi) (Jesteś stąd?)  Dove vivi? (do-we wi-wi) (Gdzie mieszkasz?)  Dove sei nato? (do-we sei na-to) (Gdzie się urodziłeś?)  È la prima volta che vieni qui? (e la pri-ma wol-ta ke wje-ni kłi) (Jesteś tu po raz pierwszy?)  Sei qui in vacanza? (sei kłi in wa-kan-ca) (Jesteś tu na wakacjach?)  Quanto rimani? (kłan-to ri-ma-ni) (Jak długo zostajesz?) Być, pozostawać, przebywać: opisywanie rzeczywistości za pomocą czasowników essere i stare Essere (es-se-re) (być) to najważniejszy czasownik w języku wło- skim. Używa się go częściej niż innych; jest on także niezbędny podczas poznawania nowych osób, pozdrawiania ich i prowadzenia najprostszych nawet rozmów. W tabeli 4.7 przedstawiamy odmianę tego czasownika. TABELA 4.7. Odmiana czasownika essere Odmiana io sono tu sei Lei è lui/lei è noi siamo Voi/voi siete loro sono Wymowa i-o so-no tu sei lei e lui/lei e noi sja-mo woi sje-te lo-ro so-no Tłumaczenie ja jestem ty jesteś pan/pani jest on/ona jest my jesteśmy państwo są / wy jesteście oni/one są Poniższe przykłady pokazują, w jaki sposób posługiwać się czasow- nikiem essere:  Sei americana? (sei a-me-ri-ka-na) (Jesteś Amerykanką?) No, sono australiana. (no so-no au-stra-lja-na) (Nie, jestem Australijką). ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 71 Kup książkęPoleć książkę  Com’è Paola? (ko-me pa-o-la) (Jaka jest Paola?) È un po’ arrogante. (e un po ar-ro-gan-te) (Jest trochę arogancka).  Siete qui in vacanza? (sje-te kłi in wa-kan-ca) (Jesteście tu na wakacjach?) No, siamo qui per studiare l’italiano. (no sja-mo kłi per stu-dja-re li-ta-lja-no) (Nie, jesteśmy tu, aby uczyć się włoskiego).  Dove sono Elena e Sara? (do-we so-no e-le-na e sa-ra) (Gdzie są Elena i Sara?) Sono in biblioteca. (so-no in bi-bljo-te-ka) (Są w bibliotece). Mniej więcej to samo znaczy także czasownik stare (sta-re) (być; pozostawać; przebywać). Czasownik stare odnosi się raczej do bie- żącego stanu rzeczy aniżeli do jakiejś niezmiennej okoliczności. Cza- sownikiem stare posługujemy się także, mówiąc o samopoczuciu: Stai bene? (staj be-ne) znaczy „Dobrze się czujesz?”, a Maria sta male (ma-ri-a sta ma-le) znaczy „Maria nie czuje się dobrze”. W tabeli 4.8 przedstawiamy odmianę czasownika stare. TABELA 4.8. Odmiana czasownika stare Odmiana Wymowa Tłumaczenie io sto tu stai Lei sta lui/lei sta noi stiamo Voi/voi state loro stanno i-o sto tu staj lei sta lui/lei sta noi stja-mo woi sta-te ja pozostaję ty pozostajesz pan/pani pozostaje on/ona pozostaje my pozostajemy państwo pozostają / wy pozostajecie lo-ro stan-no oni/one pozostają Poniższe przykłady pokazują, jak posługiwać się czasownikiem stare:  In che albergo stai? (in ke al-ber-go staj) (W którym hotelu przebywasz?)  State un po’ con me? (sta-te un po kon me) (Pobędziecie ze mną przez chwilę?)  Non sto bene. (non sto be-ne) (Nie czuję się dobrze).  Oggi stiamo a casa! (odż-dżi stja-mo a ka-za) (Zostańmy dzisiaj w domu!)  Daniela sta a dieta. (da-nie-la sta a dje-ta) (Daniela jest na diecie). 72 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Mówienie o sobie i swojej rodzinie Rozmowy towarzyskie często koncentrują się wokół rodziny. Jest to okazja, aby opowiedzieć nieco o sobie i swoim domu oraz dowiedzieć się czegoś na temat rodziny i domu innych osób. W tabeli 4.9 prezentujemy nazwy członków rodziny. TABELA 4.9. Członkowie rodziny Włoski madre padre sorella fratello figlia figlio figli nonna nonno nipote nipoti zia zio cugina cugino cognata cognato nuora genero Wymowa Tłumaczenie ma-dre pa-dre so-rel-la fra-tel-lo fi-lja fi-ljo fi-lji non-na non-no ni-po-te ni-po-ti dzi-a dzi-o ku-dżi-na ku-dżi-no ko-nia-ta ko-nia-to nuo-ra dże-ne-ro matka ojciec siostra brat córka syn dzieci babcia dziadek wnuk, wnuczka wnuki ciocia wujek kuzynka kuzyn bratowa, szwagierka szwagier synowa zięć W języku włoskim nie istnieje żaden neutralny termin określający braci i siostry, taki jak słowo rodzeństwo w języku polskim. W takiej sytuacji trzeba powiedzieć sorelle e fratelli (so-rel-le e fra-tel-li) (siostry i bracia). Jednak aby uniknąć tego długiego wyrażenia, Włosi często redukują go do fratelli, mając na myśli rodzeństwo obu płci. W codziennej rozmowie zwykle opowiadasz o członkach swojej ro- dziny. Z pewnością przydadzą się w tym celu zaimki dzierżawcze mio/mia (mi-o/mi-a) (mój/moja), jak w następującym przykładzie: ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 73 Kup książkęPoleć książkę  mio fratello (mi-o fra-tel-lo) (mój brat)  mia madre (mi-a ma-dre) (moja matka) Słówka do zapamiętania sposata divorziata vedova [ż] mio marito [m] mia moglie [ż] mio ragazzo [m] mia ragazza [ż] (spo-za-ta) (di-wor-cja-ta) (we-do-wa) (mi-o ma-ri-to) (mi-a mo-lje) (mi-o ra-gac-co) (mi-a ra-gac-ca) mężatka rozwiedziona wdowa mój mąż moja żona mój chłopak moja dziewczyna Rozmowy o pogodzie Gdy znajdujesz się w kłopotliwej sytuacji podczas rozmowy, ponieważ nie wiesz, co powiedzieć, zawsze możesz porozmawiać o il tempo (il tem-po) (pogodzie). Skoro temat pogody jest tak istotny, musisz uzbroić się w niezbędne słownictwo. W tabeli 4.10 znajdziesz często używane słówka związane z meteorologią. TABELA 4.10. Słownictwo określające pogodę Włoski il clima [m] mite la temperatura freddo caldo temperato umido coperto la nebbia tempo incerto piove Wymowa Tłumaczenie il kli-ma mi-te la tem-pe-ra-tu-ra fred-do kal-do tem-pe-ra-to u-mi-do ko-per-to la neb-bia tem-po in-czer-to pjo-we klimat umiarkowany, łagodny temperatura zimno ciepło umiarkowany wilgotny zachmurzony mgła niepewna pogoda pada deszcz 74 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę Jeżeli podczas rozmowy o pogodzie posłużysz się poniższymi idio- mami, będziesz mówił jak rodowity Włoch.  Fa un caldo terribile! (fa un kal-do ter-ri-bi-le) (Jest strasznie gorąco!)  Oggi il sole spacca le pietre! (odż-dżi il so-le spak-ka le pie-tre) (Dzisiaj słońce kruszy kamienie!)  Fa un freddo cane! (fa un fred-do ka-ne) (Jest strasznie zimno! / Zimno jak w psiarni!)  Fa un freddo / un caldo da morire! (fa un fred-do / un kal-do da mo-ri-re) (Jest śmiertelnie zimno/gorąco). Da morire (da mo-ri-re) (śmiertelnie) to typowe wyrażenie, którym posługują się Włosi, gdy chcą coś zaakcentować. Możesz stosować je w różnego typu sytuacjach, na przykład: sono stanco da morire (so-no stan-ko da mo-ri-re) (jestem śmiertelnie zmęczony) albo ho una sete da morire (o u-na se-te da mo-ri-re) (umieram z pragnienia). Piove sul bagnato (pjo-we sul ba-nia-to) (dosł. pada na mokre) to idiom, którym posługują się Włosi, gdy coś dobrego lub złego przytra- fia się osobie, która tak naprawdę tego nie potrzebuje lub na to nie zasługuje. Gdy na przykład milioner wygra na loterii, będziesz mógł powiedzieć piove sul bagnato, aby wskazać na towarzyszące Ci we- wnętrzne przeświadczenie, że to Ty powinieneś wygrać, a nie on. Możesz w ten sposób również wyrazić współczucie dla kogoś, komu przytrafiło się coś złego, wtedy polskim odpowiednikiem będzie po- wiedzenie: „biednemu zawsze wiatr w oczy wieje” lub „nieszczęścia chodzą parami”. KWESTIA PODARUNKÓW We Włoszech panuje powszechny zwyczaj przynoszenia przez osoby zaproszone na kolację il dolce (il dol-cze) (słodyczy) jako drobnego podarunku. Wśród przynoszonych słodkości znaleźć się może una torta (u-na tor-ta) (ciasto), gelati (dże-la-ti) (lody) lub coś z una pasticceria (u-na pa-sti-cze-ri-a) (cukierni). Równie na miejscu są fiori (fjo-ri) (kwiaty) lub una bottiglia di vino (u-na bot-ti-lja di wi-no) (butelka wina). ROZDZIAŁ 4 Zawieranie znajomości i krótkie pogawędki 75 Kup książkęPoleć książkę 76 Rozmówki włoskie dla bystrzaków Kup książkęPoleć książkę
Pobierz darmowy fragment (pdf)

Gdzie kupić całą publikację:

Rozmówki włoskie dla bystrzaków
Autor:
,

Opinie na temat publikacji:


Inne popularne pozycje z tej kategorii:


Czytaj również:


Prowadzisz stronę lub blog? Wstaw link do fragmentu tej książki i współpracuj z Cyfroteką: