Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00246 004988 20221357 na godz. na dobę w sumie

autor: Monika Kaczorowska

NOWOŚCI dodane od twojej poprzedniej wizyty: +2
2014-06-28
Przekład jako kontynuacja twórczości własnej - ebook/pdf
Przekład jako kontynuacja twórczości własnej - ebook/pdf
Włodzimierz Bolecki, Monika Kaczorowska-9%
Universitas

Książka zawiera pogłębioną analizę twórczości translatologicznej Stanisława Barańczaka, z której wynika, iż w przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna. Autorka dowodzi, że przekład poetycki Barańczaka jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim – metawypowiedzią skonstruowaną według reguł, zgodnie z którymi poeta konstruuje własny wiersz...

2013-07-08
Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego - ebook/pdf
Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego - ebook/pdf
Monika Kaczorowska
UNIVERSITAS

W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna[…]. W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim — metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem […]. „Ja” poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do...