Darmowy fragment publikacji:
Elżbieta Durys – Katedra Studiów Transatlantyckich i Mediów Masowych
Wydział Studiów Międzynarodowych i Politologicznych
Uniwersytet Łódzki, 90-131 Łódź, ul. Lindleya 5a
e-mail: durys@uni.lodz.pl
RECENZENT
Jerzy Szyłak
REDAKTOR WYDAWNICTWA UŁ
Małgorzata Szymańska
SKŁAD KOMPUTEROWY
Marta Kotwas
PROJEKT OKŁADKI
Adrian Dutkowski
Wydrukowano z gotowych materiałów dostarczonych do Wydawnictwa UŁ
© Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2013
Wydane przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Wydanie I. W.06045.13.0.H
ISBN 978-83-7525-986-5 (wersja elektroniczna)
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
90-131 Łódź, ul. Lindleya 8
www.wydawnictwo.uni.lodz.pl
e-mail: ksiegarnia@uni.lodz.pl
tel. (42) 665 58 63, faks (42) 665 58 62
Spis treści
Podziękowania ................................................................................................................................ 7
Acknowledgments .......................................................................................................................... 9
Wstęp .............................................................................................................................................. 11
Rozdział I. Kino policyjne jako gatunek oraz kontekst jego powstania ............................... 37
Gatunki w filmoznawczej refleksji teoretycznej ............................................................. 37
Zmiany w gatunkach w latach siedemdziesiątych XX wieku ...................................... 48
Kino policyjne a nowe podejście do gatunków ............................................................... 52
Sensy i znaczenia ................................................................................................................. 57
Kino policyjne – konteksty rozwoju gatunku .................................................................. 62
Blef Coogana .................................................................................................................. 68
Kino policyjne – konteksty rozwoju gatunku cd. ........................................................... 72
Charakterystyka kina policyjnego ..................................................................................... 81
Rozdział II. „Zacietrzewiony glina” i kino policyjne lat siedemdziesiątych XX wieku ... 129
Filmy z policjantami końca lat sześćdziesiątych XX wieku ......................................... 129
Kino policyjne w latach siedemdziesiątych XX wieku ................................................. 140
Brudny Harry ....................................................................................................................... 145
Pozostałe filmy z inspektorem Callahanem .................................................................. 201
Francuski łącznik .................................................................................................................. 218
Rozdział III. Policyjne kino akcji lat osiemdziesiątych XX wieku ....................................... 241
Action blockbuster ................................................................................................................ 242
„Żelazne ciało” ................................................................................................................... 250
Charakterystyka kina akcji ............................................................................................... 253
Wątek kumplowski ........................................................................................................... 260
Mississippi w ogniu ..................................................................................................... 266
Wątki homoerotyczne ....................................................................................................... 270
Kłopot z męskością ............................................................................................................ 275
Ciężka próba ................................................................................................................. 276
Tango i Cash ................................................................................................................ 278
Wątki homoerotyczne cd. ................................................................................................. 282
Dwurasowe kino policyjne: stereotypy Afroamerykanów, syndrom „dla tatusia”,
mit „idyllicznego antymałżeństwa” ............................................................................... 284
Stereotypy w przedstawianiu Afroamerykanów ................................................. 284
W upalną noc ............................................................................................................... 287
Syndrom „dla tatusia” .............................................................................................. 291
Mit „idyllicznego antymałżeństwa” ...................................................................... 293
Męskie ciało w policyjnym kinie akcji ............................................................................ 294
Cykl Zabójcza broń .............................................................................................................. 299
Cykl Szklana pułapka .......................................................................................................... 327
Rozdział IV. Kino policyjne w latach dziewięćdziesiątych XX wieku ................................ 359
Kino policyjne z seryjnym mordercą .............................................................................. 362
Kontekst kulturowy .................................................................................................. 362
Termin ‘seryjny morderca’ ...................................................................................... 366
Rozwój historyczny formuły ................................................................................... 367
Dusiciel z Bostonu a schemat policyjnego kina z seryjnym mordercą ................ 372
Hybrydyczność formuły .......................................................................................... 374
Postać profilanta ........................................................................................................ 376
Horror i slasher movie ................................................................................................ 379
Monstrum ................................................................................................................... 381
Milczenie owiec ............................................................................................................ 383
Łowca ........................................................................................................................... 393
Siedem .......................................................................................................................... 409
Postać policjantki w kinie lat dziewięćdziesiątych XX wieku ..................................... 432
Zakończenie ................................................................................................................................. 463
Bibliografia .................................................................................................................................. 471
Spis ilustracji ................................................................................................................................ 487
Indeks filmów ............................................................................................................................. 489
Indeks nazwisk ........................................................................................................................... 499
Synopsis ....................................................................................................................................... 507
Od Redakcji ................................................................................................................................. 511
Podziękowania
Materiały do niniejszej publikacji mogłam zebrać dzięki stypendium
Polsko-‐‑Amerykańskiej Komisji Fulbrighta. Podczas mojego dziewięcio-‐‑
miesięcznego pobytu na University of Texas w Austin (USA) w roku
akademickim 2009–2010 powstała ostateczna koncepcja pracy, jak rów-‐‑
nież znaczące jej fragmenty. Chciałabym w tym miejscu podziękować
pracownikom Komisji (w Warszawie i w Waszyngtonie) oraz Depart-‐‑
ment of Radio-‐‑Television-‐‑Film (RTF) za ich pracę i opiekę nad stypendy-‐‑
stami.
Pragnę serdecznie podziękować prof. Thomasowi Schatzowi z De-‐‑
partment of Radio-‐‑Television-‐‑Film, University of Texas w Austin, za
zaufanie, jakim mnie obdarzył, odpowiadając na maile od nieznanego
badacza z Polski, nieustające wsparcie w procesie ubiegania się o sty-‐‑
pendium oraz czas i uwagę, które poświęcił mojemu projektowi podczas
mojego pobytu na UT.
Chciałabym też podziękować prof. Janet Staiger za możliwość
uczestniczenia w prowadzonych przez nią zajęciach, prof. Sharon
Strover za wyrażenie zgody na mój pobyt w RTF oraz wszystkim innym
pracownikom katedry.
Mój pobyt w Austin okazał się dużo łatwiejszy dzięki pomocy i za-‐‑
angażowaniu mieszkających w Teksasie Polaków. Szczególnie wiele za-‐‑
wdzięczam Państwu Lidii i Tomaszowi Księżykom oraz Beacie i Ewie
Manek. Dzięki Wam dużo łatwiej odnalazłam się w nowej dla mnie rze-‐‑
czywistości i czułam się przez ten czas spędzony w Teksasie jak w do-‐‑
mu.
Praca nad książką to długi proces, na który składają się setki godzin
spędzone samotnie w bibliotekach i przed monitorem komputera. Tym
bardziej istotne jest więc wsparcie i pomoc ze strony innych. W tym
miejscu chciałabym gorąco podziękować Ewie Brzezińskiej (nieustająco),
Lee Sparksowi i Heather Wright za naszą przyjaźń i rozmowy. Szczegól-‐‑
nie jednak wiele w tym okresie zawdzięczam Hakanowi Tuncelowi.
Acknowledgments
I collected all of the research materials for this project thanks to
a fellowship the Polish-‐‑American Fulbright Commission granted. During
my nine-‐‑month stay at the University of Texas at Austin in the academic
year 2009/2010 I both prepared the text’s final outline and wrote a sig-‐‑
nificant part of it. I would like to thank all the staff members who work
for the Fulbright Commission (both in Warsaw and Washington, D.C.)
and the Department of Radio-‐‑Television-‐‑Film (RTF) for their commit-‐‑
ment and assistance.
I would like to express my deep gratitude to Prof. Thomas Schatz
from the Department of Radio-‐‑Television-‐‑Film at the University of Texas
at Austin for the trust he gave me answering e-‐‑mails from unknown
scholar from Poland, his constant support in my applying for the Ful-‐‑
bright Fellowship, and the time and attention he devoted to my project
during my stay at the UT.
I would also like to thank Prof. Janet Staiger for the possibility of
attending her MA seminar, Prof. Sharon Strover for granting permission
for my stay with the RTF during the 2009/2010 academic year, and all the
other RTF faculty members for their friendliness and encouragement.
The help and support of the Polish communities in Texas made my
time in Austin much more comfortable than it would have been other-‐‑
wise. I am especially indebted to Mrs. and Mr. Lidia and Tomasz
Księżyk and Beata and Ewa Manek. Your kindness in both time and
talent helped me to acclimate to new and foreign surroundings and
helped Austin, Texas feel like home.
Writing a book is a long process that consists of solitary hours spent
in libraries and in front of a computer. That is why support and assis-‐‑
tance of others is so important. I would like to thank Ewa Brzezińska
(continuously!), Lee Sparks, and Heather Wright for their friendship and
the countless conversations we shared. During this period I was particu-‐‑
larly indebted to Hakan Tuncel for his presence and care.
Wstęp
Na dużych ekranach dotychczas znaleźć można było wiele filmów
z różnych części świata, w których bohaterami są policjanci. Wśród nich
byli policjanci polscy (Psy [1992], Psy II: Ostatnia krew [1994]), francuscy
(Glina [1972], 36 [2004], Młody porucznik [2005]), brytyjscy (The Blue Lamp
[1950], Agresja [1972]), japońscy (Doberuman deka [1977], Hana-‐‑bi [1997])
czy tureccy (Kanun Namına [1952], Ejder Kapanı [2009]). Pojawiający się
w filmach stróże prawa to z reguły silni, niezależni i nieugięci, choć jed-‐‑
nocześnie doświadczeni przez życie (śmierć bliskiej osoby, zmaganie
z własnymi słabościami czy nałogiem), rozgoryczeni i odarci ze złudzeń
mężczyźni. Przekonani o słuszności sprawy, za którą walczą, gotowi są
przeciwstawiać się uwikłanym we władzę zwierzchnikom oraz działać
i narażać życie w obronie słabszych i pokrzywdzonych; wykonują swoją
misję (choć nie zawsze służbowe obowiązki) bez względu na koszta.
Z uwagi na ich zauważalną i znaczącą obecność mówi się nie tylko
o filmach z policjantami, ale również o filmach policyjnych, podkreślając
tym samym formulatywność tych produkcji. Dotychczas jednak badacze
nie byli zdecydowani co do statusu cop cinema1. Filmy policyjne często
włączane bywają do innych kategorii lub określane jako odmiana, nie
zaś gatunek. W opublikowanym w „Filmie na Świecie” artykule Ray-‐‑
monde’a Borde’a i Etienne’a Chaumetona, filmy z policjantami z lat
1 Mam w tym miejscu na myśli kino amerykańskie. Na przykład w kinematografii fran-‐‑
cuskiej rozpoznano i opisano tzw. policier. Warto jednak w kontekście niniejszych
rozważań podkreślić, że, jak zaznacza Ginette Vincendeau, policier jako gatunek po-‐‑
wstał z inspiracji amerykańskim film noir, kinem gangsterskim i thrillerem. Jego głów-‐‑
nymi bohaterami byli zaś nie tylko policjanci, ale również przestępcy. W policier cho-‐‑
dzi bowiem nie tyle o schwytanie przestępcy, co o ukazanie charakterystycznej posta-‐‑
ci silnego mężczyzny – albo przestępcy, albo stróża prawa – samotnika zaangażowa-‐‑
nego w walkę z na śmierć i życie z równym mu przeciwnikiem. Popełnione w tych
filmach zbrodnie stanowią swego rodzaju tło, gdyż za bohaterem przemawia „kwestia
moralna”. Mimo że okres świetności gatunku przypada na lata pięćdziesiąte i sześć-‐‑
dziesiąte XX wieku, wciąż można obejrzeć (niezwykle emocjonalnie wciągające) fran-‐‑
cuskie produkcje strukturowane w oparciu o policier, na przykład W skórze węża (2006).
Por.: Ginette Vincendeau, Francja w latach 1945–65 i Hollywood: ,,Policier” jako tekst mię-‐‑
dzynarodowy, przeł. Artur Piskorz, [w:] Piotr Sitarski (red.), Kino Europy, Rabid, Kra-‐‑
ków 2001, s. 95–107.
siedemdziesiątych XX wieku określane są jako „filmy czarne”. Marek
Hendrykowski zalicza je do kina sensacyjno-‐‑kryminalnego, określając
jako „drugą (tzw. kolorową) «czarną serię» amerykańską”. Alicja Hel-‐‑
man umieszcza zarówno wśród filmów kryminalnych, jak i sensacyj-‐‑
nych. Jacek Ostaszewski woli nie tworzyć dla nich oddzielnej kategorii,
pisząc o nich jako o „filmach o policjantach”. Martin Rubin umieszcza je
w szerszej kategorii jaką są thrillery, nazywając je thrillerami policyjny-‐‑
mi (obok innych thrillerów współczesnych: detektywistycznych, psycho-‐‑
logicznych i szpiegowskich), podobnie robi Bill Mesce czy Rafał Syska
(choć ten nie wydziela dla nich odrębnej podkategorii)2. Nie wspomina-‐‑
jąc o artykułach, które pojawiły się po erupcji policyjnego kina akcji.
Postanowiłam potraktować je jako odrębny gatunek w obrębie szerszej
kategorii, jaką stanowi kino kryminalne.
Przedmiot swojego zainteresowania zawęziłam do amerykańskiego
kina policyjnego. Decyzja, by pozostać na gruncie kina amerykańskiego
podyktowana została trzema powodami: rozmiarem pracy i wartością
eksplikacyjną proponowanej kategorii, odmiennością kulturową Stanów
Zjednoczonych i, co za tym idzie, dzieł, które tam powstają, wreszcie
innym sposobem traktowania gatunków. Jeśli chodzi o pierwszy argu-‐‑
ment – rozmiar pracy – to głównie wynikało to z konieczności zawężenia
tematu tak, by nie prowadził do uogólnień, które nie będą miały warto-‐‑
ści eksplikacyjnej. Jeśli chciałabym uwzględnić wszystkie powstające na
świecie produkcje, to nic ponad to, że głównymi bohaterami są policjan-‐‑
ci, nie mogłabym powiedzieć. Pozostawanie zaś na poziomie oczywisto-‐‑
ści, którą może stwierdzić przeciętny widz, nie stanowi, przynajmniej na
gruncie naukowym, wystarczającego powodu do wprowadzenia i do-‐‑
wiedzenia przydatności posługiwania się określoną kategorią.
Drugim argumentem, by pozostać w obszarze kina amerykańskiego,
była odmienność kulturowa Stanów Zjednoczonych. Filmowy przemysł
amerykański jest niezwykle ekspansywny nie tylko w sferze dystrybucji,
ale również propagowania określonych postaci (np. gangsterzy, którzy
z taką łatwością przyjęli się w kinie francuskim [filmy Jeana-‐‑Pierre’a
2 Raymonde Borde, Etienne Chaumeton, Film czarny lat 70-‐‑tych, przeł. Lesław Stankie-‐‑
wicz, „Film na Świecie” 1976, nr 5, s. 45–49; Marek Hendrykowski, ,,Bullitt” i inni,
„Teksty” 1973, nr 6, s. 122–142; Alicja Helman, Filmy kryminalne, Wydawnictwo Arty-‐‑
styczne i Filmowe, Warszawa 1972; Alicja Helman, Filmy sensacyjne, Wydawnictwo
Artystyczne i Filmowe, Warszawa 1974; Jacek Ostaszewsk, Służyć, chronić i… czyli fil-‐‑
my o policjantach, [w:] Krzysztof Loska (red.), Wokół kina gatunków, Rabid, Kraków
2001, s. 43–78; Martin Rubin, Thrillers, Cambridge University Press, Cambridge 1999;
Bill Mesce, Jr., Overkill: The Rise and Fall of Thriller Cinema, McFarland Company, Inc.
Publishers, Jefferson (NC), London (UK) 2007; Rafał Syska, 100 thrillerów, Rabid, Kra-‐‑
ków 2002.
12
Melville’a] czy rosyjskim [filmy Aleksieja Bałabanowa]), stylu (tzw. styl
zerowy wypracowany w okresie klasycznym), formuł (gatunki) oraz
motywów i rozwiązań fabularnych. Te ostatnie, przejęte i użyte w innym
kontekście kulturowym, prowadzą do zaskakujących sytuacji, często
wręcz wrażenia „dziwności” i „nieprzystawalności”3. Z uwagi na to, że
opis formuły uzupełniam o jej interpretację, rozważając kwestie związa-‐‑
ne z kontekstem powstania oraz kulturowym znaczeniem kina policyj-‐‑
nego, pozostanie na gruncie amerykańskim stało się jak najbardziej
zasadne.
Trzeci argument, przemawiający za tym, by zawęzić przedmiot zain-‐‑
teresowania do kina amerykańskiego, wiąże się ściśle z argumentem
odmienności kulturowej w sensie, w jakim wyłożyłam go powyżej – czy-‐‑
li sposobu traktowania gatunków. Teoria gatunków rozwinięta została
w odniesieniu do klasycznego Hollywoodu. Przez długi czas kino ga-‐‑
tunków jako swego rodzaju podejście do filmów, które wykorzystują
określone formuły do opowiedzenia historii lub/i poruszają się w obrę-‐‑
bie wybranych wątków i tematów, zdominowane zostało przez przykła-‐‑
dy wzięte z kina amerykańskiego. Jednocześnie jednak z refleksją teore-‐‑
tyczną, kino ewoluowało w różnych kierunkach. Kino amerykańskie
przeszło transformację od klasycznego do postklasycznego, pojawiło się
bardzo wiele filmów kwestionujących i krytycznie odnoszących się do
tradycji gatunkowej (tzw. rewizjonizm nowego Hollywoodu). Gatunki
3 Za przykład niech mi posłużą dwa filmy polskie (jeden z nich powstał w koproduk-‐‑
cji), wykorzystujące schematy kina amerykańskiego: Chrzest (2010) i Kret (2011). Dla
obu punktem wyjścia była specyficznie polska sytuacja. W Chrzcie były to podziały
społeczne wynikające sytuacji społeczno-‐‑ekonomicznej ostatnich dziesięcioleci, rola
kobiety i rodziny oraz sakramentów w życiu człowieka. W Krecie dziedzictwo histo-‐‑
ryczne – rola „Solidarności” oraz „bezpieki” w najnowszej historii Polski. W pierw-‐‑
szym filmie, konstruując rozwinięcie i zakończenie historii, twórcy wykorzystali
motyw sobowtóra; kogoś, kto przejmuje tożsamość bohatera, staje się lepszą (bo nie
obciążoną brzemieniem przeszłości) jego wersją. W Krecie, Stefana Garbarka (Wojciech
Pszoniak), byłego kapitana SB, który umknął sprawiedliwości i który żyje z szantażo-‐‑
wania innych, gdyż jest w posiadaniu ich ,,teczek”, spotyka kara z rąk syna jednej
z jego ofiar/bohaterów/zdrajców okresu komunizmu. Owo wzięcie sprawiedliwo-‐‑
ści w swoje ręce w sytuacji, gdy system jest niewydolny, jest bardzo popularnym mo-‐‑
tywem kina amerykańskiego i wiąże się ze zjawiskiem vigilantismu. Przy całej maestrii
twórców obu tych filmów, sprawności warsztatowej oraz sprawności w zajmującym
opowiadaniu historii, oba te filmy spotkały się z zarzutami o brak realizmu i stosowa-‐‑
nie obcych, nieprzystających do polskich, rozwiązań. Wydaje mi się, że problem pole-‐‑
gał właśnie na zastosowaniu wziętych z amerykańskiego kręgu kulturowego moty-‐‑
wów (wątek doppelgangera oraz idea vigilanismu) i zastosowaniu ich przy opisie pol-‐‑
skiej sytuacji. Oba te elementy – doppelganger oraz vigilantism – stanowią, według
mnie, wyróżniki (między innymi) amerykańskiego kina policyjnego.
13
dominujące w okresie klasycznym (westerny, „wyciskacze łez”, filmy
gangsterskie) stopniowo straciły na popularności, ustępując miejsca albo
nowym gatunkom (thrillery, kino katastroficzne), albo gatunkom wcze-‐‑
śniej traktowanym jako kino pośledniejszego rodzaju (horrory, science-‐‑
fiction), pojawiło się również kino niezależne w jego nowoczesnym wy-‐‑
daniu, które na swój sposób wykorzystywało i odnosiło się do konwencji
gatunkowych. W innych krajach stopniowo, wraz ze wzrostem świado-‐‑
mości teoretycznofilmowej, zaczęto zdawać sobie sprawę, że choć mówi
się o gatunkach w różnych kinematografiach, to samo pojęcie wymaga
redefinicji. Używanie go w amerykańskim sensie powodowało bowiem
niejasności. Poza tym należało zdefiniować, jak się ma kino gatunków
jako koncepcja względem kina narodowego, kina autorskiego, kina ar-‐‑
tystycznego itd.
Nawet ograniczona do amerykańskiego kręgu kulturowego oraz do
kina popularnego (do czego dalej powrócę) kategoria, i cała teoria, kina
gatunkowego okazała się problematyczna. Mimo że wciąż wykorzysty-‐‑
wana zarówno w życiu codziennym wśród odbiorców kina, jak i prakty-‐‑
ce dydaktycznej (szkolnej i uczelnianej), jest jednocześnie najczęściej
kwestionowana czy wręcz atakowana, i to przez samych akademików.
Wysuwane przeciwko niej zarzuty dotyczą braku rzetelnego teoretycz-‐‑
nego umocowania, odniesienia do praktyki twórczo-‐‑producenckiej czy
pozostawania w kręgu ograniczających przekonań i schematów myślo-‐‑
wych. Niektórzy nawet posuwają się do stwierdzenia, że została ona
wprowadzona po to, by uwierzytelnić miejsce i pozycję krytyków fil-‐‑
mowych w łańcuchu komunikacyjnym, jaki tworzą producenci/twór-‐‑
cy–dystrybutorzy–kiniarze–odbiorcy (kwestie te omawiam w rozdziale
pierwszym).
Co więcej, gatunki rozumiane jako „jednostki systematyzacji i zespo-‐‑
ły reguł określających sposób budowy utworu filmowego”, „intersubiek-‐‑
tywnie istniejące systemy konwencji kształtowania materiału filmowego,
które wyznaczają charakter danego filmu i określają jego formułę w pro-‐‑
cesie komunikacji społecznej między nadawcą a odbiorcą” czy „systemy
reguł budowy filmu i repertuaru właściwych mu środków wyrazu, za
pomocą których indywidualny utwór określa swą tożsamość genolo-‐‑
giczną czyniącą go rozpoznawalnym w procesie komunikacji”4 tradycyj-‐‑
nie postrzegano jako charakterystyczne dla okresu klasycznego Holly-‐‑
woodu. W okresie postklasycznym (od końca lat sześćdziesiątych XX
wieku) gatunki zaczęły się zmieniać nie tylko z powodu wspomnianego
już rewizjonizmu (dotyczącego poziomu przekazywanych treści i mitów
4 Marek Hendrykowski, Słownik terminów filmowych, Ars Nova, Poznań 1994, s. 107.
14
kulturowych) czy odchodzenia od starych i uznanych formuł na rzecz
nowych. Od lat siedemdziesiątych coraz częściej dochodziło do „mie-‐‑
szania, łączenia i zacierania granic” (blending, bending, mixing) pomiędzy
poszczególnymi gatunkami5, czyli hybrydyzacji i synkretyzmu. Postmo-‐‑
dernizm, który zagościł na dobre w kinie w latach osiemdziesiątych,
przyniósł z kolei na większą skalę parodię, pastisz, ironię oraz intertek-‐‑
stualność, które również czerpały z i odwoływały się do kina gatunków.
Nie chcąc głębiej angażować się w dyskusje, które utknęły w mar-‐‑
twym punkcie po opublikowaniu dwóch kluczowych dla teorii gatun-‐‑
ków książek (które jednocześnie najbardziej otwarcie podważyły jej sta-‐‑
tus), pracy Ricka Altmana Film/Genres i Steve Neale’a Genre and Holly-‐‑
wood6, zdecydowałam się wykorzystać zaproponowane wcześniej przez
Altmana podejście semantyczno-‐‑syntaktyczne. Gatunki tworzone są,
według badacza, poprzez wzajemne dopasowanie elementów seman-‐‑
tycznych (charakterystycznych postaci, miejsc, kostiumów itp.) i wybra-‐‑
nej syntaksy (przygotowanie napadu na bank, dojrzewanie bohatera,
wspólna wyprawa itp.). Z uwagi na charakter hollywoodzkiego systemu
(oparcie na zasadach rynkowych przy jednoczesnym tradycyjnym świa-‐‑
topoglądzie) owo dopasowanie było wypadkową z jednej strony potrzeb
publiczności, z drugiej określonej ideologii serwowanej przez Holly-‐‑
wood. Propozycja Altmana czerpie nie tylko z semiotyki, strukturali-‐‑
zmu, krytyki ideologicznej i mitograficznej. Jej bardzo ważnym kompo-‐‑
nentem, czy wręcz kluczowym założeniem, jest stwierdzenie, że kino
traktowane jest przez odbiorców jako nowoczesna forma rytuału. Wybo-‐‑
ry dokonywane przez widzów, chęć oglądania danych produkcji a uni-‐‑
kania innych wynikać mają z potrzeby odnalezienia odpowiedzi na nur-‐‑
tujące ich, jako członków danej społeczności, pytania z wykorzystaniem
istniejących i uznanych sposobów wyjaśniania. Z reguły sprowadzić
można je do pytań: jak nazwać i zdefiniować to, co się wokół dzieje, jak
odnaleźć się w bieżącej rzeczywistości, jaki to wszystko ma sens.
Ten styl myślenia o kinie w ogóle, a o kinie gatunków w szczególno-‐‑
ści, czyli traktowania go jako swego rodzaju świadectwa czasu i wypo-‐‑
wiedzi na temat nurtujących daną społeczność w danym okresie pro-‐‑
blemów, traktowany jako oczywisty w naszym kręgu kulturowym,
wzbudza duże emocje w amerykańskim i brytyjskim filmoznawstwie.
Moja decyzja, by przy nim pozostać, wynika nie tyle z ignorowania
przytaczanych argumentów, co z wiary o zasadności wysiłku analitycz-‐‑
5 Geoff King, New Hollywood Cinema: An Introduction, Columbia University Press, New
York 2001, s. 116–146.
6 Rick Altman, Film/Genre, BFI Publishing, London 2000; Steve Neale, Genre and Holly-‐‑
wood, Routledge, London, New York 2009 (1999).
15
no-‐‑interpretacyjnego oraz wyprowadzania spostrzeżeń o charakterze
ogólnym z analizowanych dzieł. W tym względzie wsparciem dla mnie
była praca francuskiej badaczki Raphaëlle Moine Les genres du cinéma,
która, odwołując się do metody semantyczno-‐‑syntaktycznej Altmana,
postuluje uzupełnienie jej o zarysowanie kontekstu powstania i funkcjo-‐‑
nowania gatunku7. Mam jednocześnie świadomość tego, że moja propo-‐‑
zycja badawcza jest wynikiem spojrzenia na kino z określonej perspek-‐‑
tywy, oparcia rozumowania na określonych przesłankach oraz dokona-‐‑
nia przeze mnie pewnych wyborów. Jak powiedziałby Altman8, jest wy-‐‑
nikiem posłużenia się jednym z dyskursów w wielodyskursywnym kos-‐‑
mosie analizowania, traktowania, wykorzystywania oraz tworzenia ga-‐‑
tunków i formuł. Co więcej, sporządzając tę syntezę, ograniczyłam się
w jego odczytywaniu do jednego z kodów, inne, alternatywne sposoby
jego kodowania, odsuwając na dalszy plan (lub zupełnie je pomijając).
Z uwagi na to, że kino popularne jest w znaczącym stopniu i głów-‐‑
nej mierze podporządkowane dominującemu, patriarchalnemu świato-‐‑
poglądowi, zdecydowałam się do niego ograniczyć. Wyłączyłam zatem
z pola swojego zainteresowania filmy, które powstały poza systemem
lub/i składają się na nurt określany przez Nicole Rafter mianem „alterna-‐‑
tywnej tradycji”. Filmy „absurdalne” i „krytyczne”, jak je również na-‐‑
zywa badaczka, podważają, obnażają, ośmieszają postacie „konwencjo-‐‑
nalnych” i „politycznie poprawnych” (w sensie realizujących dominują-‐‑
cą wizję stróża prawa) gliniarzy, propagowane w kinie popularnym9.
Ograniczenie to ma charakter ogólny i nieobowiązujący, gdyż z uwagi
na specyfikę amerykańskiego systemu i większą płynność granic pomię-‐‑
dzy mainstreamem a kinem niezależnym (co szczególnie nasiliło się
w okresie postklasycznym i latach dziewięćdziesiątych XX wieku) oraz
kinem artystycznym i popularnym, filmy, które powstają jako produkcje
w zamiarze ambitniejsze, stają się hitami, zmieniając w ten sposób swój
status. Najlepszym przykładem jest Milczenie owiec (1991), które analizu-‐‑
ję w rozdziale czwartym.
Skupienie się przede wszystkim na kinie popularnym pozwoli mi
wydobyć wymowę ideologiczną amerykańskiego kina policyjnego.
W pracy tej nie tylko bowiem spróbuję zdefiniować cop cinema, wykorzy-‐‑
stując Altmanowskie podejście semantyczno-‐‑syntaktyczne. Definicja
oraz towarzyszące jej tezy wskażą na wymowę amerykańskiego kina
7 Raphaëlle Moine, Cinema Genre, przeł. z franc. Alistair Fox, Hilary Radner, Blackwell
Publishing, 2008. Za zasugerowanie tej lektury dziękuję prof. Janet Staiger.
8 Rick Altman, op. cit., s. 207–208.
9 Nicole Rafter, Shots In the Mirror: Crime Films and Society, Oxford University Press,
Oxford New York 2000, s. 88.
16
policyjnego, z czym wiąże się druga, obok teorii kina gatunków, przyjęta
przeze mnie opcja metodologiczna – krytyka genderowa. Uwidacznia się
ona nie tylko jako świadomie i konsekwentnie stosowany punkt odnie-‐‑
sienia i sposób spojrzenia na opisywany gatunek, ale służy również jako
narzędzie analizy większości bliżej rozpatrywanych przeze mnie filmów.
Przy czym dokonuję tej analizy raczej w duchu analizy postaci oraz nar-‐‑
racji niż w duchu psychoanalitycznym, który zdominował w latach
osiemdziesiątych XX wieku krytykę najpierw feministyczną, a następnie
genderową.
Podstawowym wyróżnikiem amerykańskiego kina policyjnego jest,
jak sama nazwa wskazuje, policja jako organizacja, a w szczególności
postać policjanta. Jest to postać, która – biorąc pod uwagę historię kina –
dość późno zrobiła w nim karierę. Policjanci – tak jak są stereotypowo
pojmowani oraz jak będę traktowała ich w tej pracy – pojawili się w ki-‐‑
nie amerykańskim na początku lat siedemdziesiątych XX wieku. Chociaż
na przełomie lat sześćdziesiątych i siedemdziesiątych wprowadzono
szereg filmów z policjantami, które cieszyły się uznaniem krytycznym
i popularnością, przykłady to: W upalną noc (1967), Bullitt (1968), Detek-‐‑
tyw (1968), Dusiciel z Bostonu (1968), Blef Coogana (1968) czy Madigan
(1968), przełom przyniosły dwa filmy z 1971 roku: Francuski łącznik
i Brudny Harry. Gene Hackman jako Frank „Popeye” Doyle w Łączniku…
oraz Clint Eastwood jako „Brudny” Harry Callahan stworzyli postać
„zacietrzewionego gliniarza” (rogue cop)10. Przy czym była to nie tylko
zmiana jakościowa (pojawienie się postaci „zacietrzewionego gliniarza”,
która zdominowała kino policyjne), ale również ilościowa11.
10 W tym miejscu pojawia się pierwsza z wielu trudności terminologicznych, z którymi
przyjdzie mi się zmierzyć w tej pracy. W Stanach Zjednoczonych używa się określenia
‘rogue cop’ dla nazwania filmowych policjantów. W tłumaczeniu słownikowym to tyle,
co „szelma, łobuz, hultaj”, bądź „oszust”, bądź „łazik, włóczęga”, bądź „samotnik”
(w odniesieniu np. do słonia). Naszemu kontekstowi najbliżej byłoby do „samotnika”,
z tym że w przypadku ‘rogue elephant’, „samotnikowstwo” ma specyficzny charakter.
Chodzi bowiem o to, że ‘rogue elephant’, to taki słoń, który odłączył się od stada, biega
jak szalony, nie zachowuje się normalnie i jest agresywny (violent). Trafniejsze byłoby
posłużenie się określeniem rabid, czyli „wściekły, rozjuszony, rozwścieczony, zapa-‐‑
miętały, zacietrzewiony”. I znów naszemu przypadkowi najbardziej, jak mi się wyda-‐‑
je, odpowiada określenie „zacietrzewiony”. Skorzystam więc z synonimu i będę tłu-‐‑
maczyła rogue cop jako „zapiekły, zacietrzewiony glina” (za pomoc w oddaniu istoty
określenia dziękuję Lee Sparksowi).
11 Interesującą lekturą (nie tylko jeśli chodzi o liczby) jest książka Jamesa Parisha The
Great Cop Pictures. Dziennikarz i badacz sporządził kompendium powstałych w Sta-‐‑
nach Zjednoczonych filmów, w których występowali policjanci i policjantki jako boha-‐‑
terowie w okresie od lat dwudziestych XX wieku do 1989 roku. Od 1923 roku, kiedy
17
„Zacietrzewiony glina” stanowi uosobienie stereotypowego policjan-‐‑
ta, którego opisałam w pierwszym ustępie. Pojawił się dość niespodzie-‐‑
wanie, gdy w kinie amerykańskim zadomowiona od dawna była już
postać prywatnego detektywa oraz gdy bohater westernowy stawał się
anachronizmem. „Zacietrzewiony glina” to samotnik, który poświęcił
swoje życie egzekwowaniu prawa, zwłaszcza w sytuacjach, gdy instytu-‐‑
cje do tego powołane okazywały się bezradne. Chociaż, ze względu na
swoją rolę społeczną, był pracownikiem wymiaru sprawiedliwości, jego
sposób postępowania oraz cechy charakteru nasuwały skojarzenia z we-‐‑
sternowymi „samotnymi wilkami”. Z tego powodu, oraz ze względu na
miejsce akcji (wielkie miasta), filmy policyjne często określane były jako
(wielko)miejskie westerny.
Pojawiający się wcześniej w kinie amerykańskim przedstawiciele
prawa byli z reguły albo postaciami drugoplanowymi (często dzieje się
tak w filmach Alfreda Hitchcocka), albo wpisywali się w stereotypy cha-‐‑
rakterystyczne dla znanych gatunków. Nicole Rafter przytacza i opisuje
trzy stereotypowe figury, z którymi kojarzono stróżów prawa przed
1971 rokiem. Byli to kolejno: głupkowaty patrolowy (foolish patrolman),
twardy agent FBI (tough federal agent) i prywatny detektyw (cool private
investigator)12. Philippa Gates z kolei stwierdza, że niemal każda dekada
powstał pierwszy z wymienionych przez niego filmów (The Ghost Patrol) do roku 1966
nakręcone zostały łącznie 102 filmy policyjne (cop pictures), w roku 1967 i 1969 – trzy,
w 1968 – dziewięć. W latach siedemdziesiątych Parish wymienia ich 100, czyli niemal
tyle, ile powstało od 1923 do 1966 roku, w latach osiemdziesiątych (bez uwzględnienia
1989 roku) – 127 [s. 665–670].
Parish zdecydowanie odrzucił filmy z innymi, poza policjantami i policjantkami,
stróżami prawa, czyli „agentami federalnymi, pogranicznikami, westernowymi szery-‐‑
fami, łowcami nagród itp.” Uwzględnienie tych postaci, które z punktu widzenia
amerykańskiego systemu również są stróżami prawa, niewątpliwie poszerzyłoby listę.
Kryterium postaci stanowiło główne kryterium Parisha. Dodaje on jednak, że cop pic-‐‑
tures również „odzwierciedlają typowo amerykańskie zainteresowanie kwestiami
prawa i porządku”. Częstymi tematami kina policyjnego są, według Parisha, relacje
pomiędzy gliniarzem i jego partnerem, relacje z przełożonymi, codzienność funkcjo-‐‑
nowania posterunku oraz pragnienie zmiany statusu i awans ze zwykłego policjanta
na detektywa [s. ix].
Neal King z kolei, opierając się na danych z „Monthly Film Biulletin” i „Sight and
Sound”, wyliczył, że na ekrany kin w okresie od 1980 do 1997 roku wprowadzono 193
filmy z policjantami wyprodukowane w Stanach Zjednoczonych (King wyłączył filmy
produkowane z myślą o rynku wideo) i przeznaczone do międzynarodowej dystrybu-‐‑
cji [s. 213–214]. Por.: James Robert Parish, The Great Cop Pictures, The Scarecrow Press,
Inc., Matuchen, N.J. London 1990; Neal King, Heroes in Hard Times: Cop Action Mo-‐‑
vies in the U.S, Temple University Press, Philadelphia 1999.
12 Nicole Rafter, op. cit., s. 72.
18
w historii kina przynosiła zmiany w charakterystyce detektywa 13 .
W latach trzydziestych i czterdziestych XX wieku na ekranach gościli
detektywi w stylu Dupina, określani jako klasyczni detektywi (classical
detectives lub sleuth); w latach czterdziestych ustąpili oni miejsca prywat-‐‑
nym detektywom rodem z czarnych powieści Raymonda Chandlera
i Dashiella Hammeta (private-‐‑eye, hard-‐‑boiled detectives). Lata czterdzieste
obfitowały w filmy ze stróżami prawa, przy czym filmowi policjanci
przedstawiani byli jako członkowie zespołów trzymających się wyzna-‐‑
czonych procedur. W latach pięćdziesiątych (wciąż w obrębie filmu
czarnego) widzowie mieli do czynienia z neurotycznymi, balansującymi
na granicy prawa i często skorumpowanymi detektywami (zarówno
prywatnymi, jak i policyjnymi). Lata sześćdziesiąte i siedemdziesiąte,
według autorki, upływają pod znakiem vigilante cops. W latach siedem-‐‑
dziesiątych powraca również film noir w, jak się obecnie określa, formie
neo-‐‑, stąd i pojawienie się neo-‐‑hero („nowych bohaterów”). Lata osiem-‐‑
dziesiąte to wkroczenie na ekrany bohaterów kina akcji. Wreszcie lata
13 W tym miejscu warto poczynić kolejną uwagę terminologiczną, gdyż rozwiązania
stosowane w naszych kulturach w kwestii przestrzegania prawa i osób do tego powo-‐‑
łanych są odmienne. W kulturze amerykańskiej niezwykle popularna jest postać pry-‐‑
watnego detektywa, a policjanci, pracujący w wydziałach zabójstw czy narkotyków,
noszą stopień detektywa. Z tego powodu zapewne Philippa Gates nie rozróżnia poli-‐‑
cjantów i prywatnych detektywów, posługując się jedną kategorią, która obejmuje
i jednych, i drugich, czyli detectives. Samo to słowo pochodzi zresztą od łacińskiego
detectio ‘wykrywanie’ i detector ‘odkrywca’ od detergere ‘odkrywać’, ‘ujawniać’, co po-‐‑
zwala autorce detect men, czyli ‘odkrywać’, ‘ujawniać’ mężczyzn i męskość wpisaną
w hollywoodzkie filmy, w których głównym bohaterem jest detektyw. Gates często
również posługuje się (zresztą inni badacze także) w odniesieniu do prywatnych de-‐‑
tektywów okresu klasycznego, określeniem sleuth, stosując je wymiennie z classical de-‐‑
tective. Sleuth, przez Jana Stanisławskiego tłumaczone jako ‘pies policyjny’, ‘detektyw,
tajny agent’, nie oddaje konotacji, przypisywanych klasycznym detektywom, dlatego
pozostanę przy nazwie „klasyczny detektyw”. Kolejny problem terminologiczny
stwarza nazwa hard-‐‑boiled stories i, co za tym idzie, będący ich bohaterami hard-‐‑boiled
detectives. Mariusz Czubaj hard-‐‑boiled stories tłumaczy jako ‘czarne kryminały’, nato-‐‑
miast w ogóle nie tłumaczy nazwy hard-‐‑boiled detectives. Na stronie www.dictionary
.reference.com, oprócz ‘na twardo’ (dosłowne znaczenie), widnieją jeszcze trzy inne
wyjaśnienia dla hard-‐‑boiled: „twardy, niesentymentalny”; „naznaczony podejściem
wprost, trzeźwym; realistyczny” (w odniesieniu do prozy detektywistycznej) „napi-‐‑
sane stylem lakonicznym, pozbawionym emocji, często ironicznym dla uzyskania rea-‐‑
listycznego, niesentymentalnego efektu”. Stąd chyba najlepiej byłoby tłumaczyć hard-‐‑
boiled detective jako „twardy prywatny detektyw”. Por.: Władysław Kopaliński, Słow-‐‑
nik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, wyd. XVI rozszerzone, Wiedza Po-‐‑
wszechna, Warszawa 1989, s. 117; Mariusz Czubaj, Etnolog w Mieście Grzechu. Powieść
kryminalna jako świadectwo antropologiczne, Oficynka, Gdańsk 2010; Philippa Gates, De-‐‑
tecting Men: Masculinity and the Hollywood Detective Film, State University of New York
Press, New York 2006.
19
dziewięćdziesiąte i początek XXI wieku to czas wyedukowanych, inteli-‐‑
gentnych i mądrych kryminologów (criminalist)14.
Jak wspomniałam, przed 1970 rokiem w kinie amerykańskim funk-‐‑
cjonowały trzy stereotypy stróżów prawa: głupkowaci patrolowi, twar-‐‑
dzi agenci FBI i prywatni detektywi. Warto ich scharakteryzować, by
zrozumieć niezwykłość zmiany, którą w semantyce postaci dokonała się
w latach siedemdziesiątych w kinie policyjnym. Policjanci patrolujący
ulice pojawili się w filmach niemych i z premedytacją wykorzystani zo-‐‑
stali przez Macka Sennetta w stworzonej przez niego Keystone Cops.
Najczęściej byli to otyli mężczyźni, niezbyt rozgarnięci, czy wręcz głupi,
którzy co najwyżej „mogli poślizgnąć się na skórce banana lub trzymać
w ręce list do góry nogami”. Wykorzystywano przy ich konstrukcji ste-‐‑
reotypy narodowe – z reguły byli tępymi i przekupnymi Irlandczykami.
Nazywano ich ‘flatfoot’ i ‘gumshoe’, czyli „platfusami” i „gumowymi po-‐‑
deszwami”15. Ten sposób przedstawiania spotkał się z protestami sa-‐‑
mych zainteresowanych. Robert Reiner podaje, że w 1910 roku Interna-‐‑
tional Association of Chiefs of Police przyjęło „rezolucję potępiającą hol-‐‑
lywoodzki sposób traktowania policji”, a prezes tego stowarzyszenia
publicznie narzekał na to, że przyczynia się ono do podważania szacun-‐‑
ku Amerykanów nie tylko do stróżów prawa, ale i do samego prawa.
Inną kwestią jest oczywiście to, że, jak pokazują współcześni badacze,
policja nie należała do wzorcowych grup społecznych, a zarzuty o ko-‐‑
rupcję, niewłaściwe przygotowanie i niedbałość były zasadne16.
W filmach gangsterskich ten obraz uległ niewielkiej poprawie, ale
rola policji, jak stwierdza z przekąsem Robert Reiner, sprowadzała się
w nich do tego, że pojawia się na końcu „jako nemesis niezbędne do tego,
by końcowe przesłanie «zbrodnia nie popłaca» zostało zrealizowane”17.
Zwłaszcza w filmach gangsterskich lat trzydziestych XX wieku, gdy do-‐‑
szło do utrwalenia negatywnego stereotypu policjanta jako marionetki,
listka figowego systemu18. Przestępcę spotykała kara nie dlatego, że po-‐‑
14 Philippa Gates, op. cit., s. 5.
15 Nicole Rafter, op. cit., s. 72. Tam, gdzie nie zaznaczono inaczej, wszystkie cytaty ze
źródeł obcojęzycznych podaję w tłumaczeniu własnym.
16 Robert Reiner, Keystone to Kojak: The Hollywood Cop, [w:] Philip Daves, Brian Neves
(eds.), Cinema, Politics, and Society in America, St. Martin’s University Press, New York
1981, s. 197.
17 Ibidem.
18 James Inciardi stwierdza, że ten stereotyp był tak trwały i niezniszczalny, że autorzy
powieści, którzy próbowali go przełamać i wprowadzić policjanta jako głównego bo-‐‑
hatera książki, w której byłby wzorcową postacią, spotykali się z silnym sprzeciwem
tak wydawców, jak i czytelników. Por.: James A. Inciardi, From the Keystone Cops to
20
licja była skuteczna, ale dlatego, że przekroczył granicę dozwolonych
norm, wykazał się hubris, stąd musiało pojawić się nemesis. Nicole Rafter
zwraca uwagę, że stereotyp ten przetrwał i dał o sobie znać jeszcze
w latach siedemdziesiątych, gdy na ekranach królował kontrstereo-‐‑
typ wypracowany przez postać Brudnego Harry’ego; chodzi o postać
McCluskeya (Sterling Hayden) z pierwszej części Ojca chrzestnego (1972)
Francisa Forda Coppoli19.
W odpowiedzi na zarzuty ze strony szefów policji, przy wsparciu
Kodeksu Haysa, niezwykłym umiejętnościom PR-‐‑owym oraz współ-‐‑
pracy z Hollywoodem20 szefa późniejszego FBI J. Edgara Hoovera na
ekranach pojawiła się postać G-‐‑mana („G” od ‘govement’, ‘rząd’). Cykl
z „człowiekiem rządu” otwiera W walce z gangsterami (1935) Williama
Keighleya. W tym filmie po raz pierwszy wystąpiła postać, która miała
się stać ikoną popkultury. Jednak, co podkreśla Nicole Rafter, choć
G-‐‑mani byli przystojni i kompetentni, rzadko angażowali emocjonalnie.
Swoimi przymiotami wzbudzali podziw i admirację, ale nie wewnętrzne
poruszenie. Dlatego, gdy tylko pojawił się nowy wróg, zostali przejęci
przez kino szpiegowskie21. Niezwykle krytycznie nastawiony do Edgara
Hoovera, Bob Herzberg stwierdza, że przyczyną „papierowego” wize-‐‑
runku była megalomania samego szefa FBI. Świadomy zasług poszcze-‐‑
gólnych agentów w chwytaniu takich chociażby przestępców jak John
Dillinger (okradał banki), nie chciał dopuścić, by zasługa spłynęła na
kogokolwiek innego niż on. Stąd używał wszelkich możliwych wpły-‐‑
wów, by scenariusze „rozmywały” poszczególnych bohaterów i ich zna-‐‑
czenie22.
„Miami Vice”: Images of Policing in American Popular Culture, „Journal of Popular Cultu-‐‑
re” 1987, Vol. 21, No. 2, s. 88–89.
19 Nicole Rafter, op. cit., s. 72.
20 Wielu badaczy podkreśla, że ta współpraca była wymuszona poprzez praktyki gro-‐‑
madzenia wszelkich informacji na temat ludzi kina przez „chłopców” Edgara
Hoovera.
21 Nicole Rafter, op. cit., s. 72. Obecność Hoovera dużo bardziej zaznaczyła się w radio,
gdzie nawet wygłaszał wprowadzenie i był narratorem This Is Your FBI. Por.: James A.
Inciardi, op. cit., s. 93.
22 Herzberg w swojej niechęci do Hoovera wydaje się często wręcz agresywny i para-‐‑
noiczny. Bardzo interesujące są jednak rozbieżności, które niezwykle szczegółowo
przedstawia w swojej książce, będącej analizą wizerunku agencji. Nie muszę doda-‐‑
wać, że pozwalają uświadomić sobie jak bardzo zakłamany obraz zdarzeń historycz-‐‑
nych wyłania się z tych filmów. Wydawać się nawet może, że mimo umiejętności
dbania o wizerunek firmy, Hoover tak na prawdę zaszkodził jej, a ekranowi agenci
FBI stali się dużo bardziej interesujący po jego odejściu z firmy i śmierci. Por.: Bob
Herzberg, The FBI and the Movies. A History of the Bureau on Screen and Behind the Scenes
in Hollywood, McFarland Company, Inc., Publishers, Jefferson (NC), London 2007.
21
Postać klasycznego detektywa inspirowana była przez literaturę.
O jego popularności świadczą nieustannie publikowane w Stanach Zjed-‐‑
noczonych powieści i opowiadania Edgara Alana Poego oraz Arthura
Conan Doyle’a. Do tego dochodziły tłumaczenia autorów francuskich,
takich jak Eugene Chavette i Emile Gaboriau, zwłaszcza po otworzeniu
rynku księgarskiego na produkcję masową i wprowadzeniu dime novels –
„powieści za dziesiątaka”23. Zdaniem Roberta Reinera była to litera-‐‑
tura eskapistyczna, przeznaczona dla klasy średniej (w przeciwień-‐‑
stwie do filmów gangsterskich skierowanych do publiczności robotni-‐‑
czej)24. W powieściach i zainspirowanych nimi filmach zbrodnia była
swego rodzaju aberracją popełnianą w stanie silnego afektu. Była ona
przedmiotem zainteresowania niezwykle inteligentnego detektywa ama-‐‑
tora. Dzięki umiejętnościom obserwowania ludzi, znajomości kontekstu
społecznego (norm i reguł panujących w społeczeństwie i poszczegól-‐‑
nych grupach), odczytywania i interpretowania zachowań oraz trakto-‐‑
wania miejsca zbrodni i jej okoliczności indeksalnie, detektyw był w sta-‐‑
nie rozwiązać zagadkę25. Owa niezwykle uzdolniona jednostka wywo-‐‑
dziła się zazwyczaj z klasy średniej lub wyższej średniej (upper-‐‑middle),
nie musiała pracować i dzięki temu, że miała dużo wolnego czasu, mo-‐‑
gła pozwolić sobie na rozwiązywanie zagadek. Stąd też wynikało prze-‐‑
słanie: policja nie jest wydolna; wystarczy właściwa, należąca do elit
jednostka, by przywrócić porządek.
(hard-‐‑boiled detective), niemal
Postać klasycznego detektywa nie zdobyła na dłużej ekranów. Phi-‐‑
lippa Gates skłonna jest twierdzić, że to postać, którą określa mianem
„detektywa przejściowego”, stała się popularna. Detektyw ‘przejściowy’,
czyli ktoś pomiędzy detektywem klasycznym a detektywem z czarnego
kryminału
jak klasyczny detektyw
„uprzejmy, wyrafinowany, gentelman i erudyta”, był jednak bardziej
swojski. Nie górował intelektualnie, był mądry mądrością życiową („za-‐‑
nglicyzowany Amerykanin”, raczej Watson niż Holmes) i, mimo swoich
ułomności, gwarantował wykrycie przestępcy i przywrócenie porząd-‐‑
ku26. Przyczyn, dla których postać ta została obecnie nieco zapomniana,
Gates upatruje w fakcie, że detektywi przejściowi byli bohaterami serii
Rzeczywiście, wiele z analizowanych przeze mnie w dalszej części filmów jako boha-‐‑
tera ma agenta (lub kandydata na agenta) FBI, chociażby Łowca (1986), Milczenie owiec
(1991) czy Na fali (1991).
23 Datowane jest to na 1860 rok. Por.: James A. Inciardi, op. cit., s. 86–87.
24 Robert Reiner, op. cit., s. 199.
25 Z tej perspektywy – jako badacza semiotyka poszukującego znaków-‐‑wskazówek –
analizuje klasycznego detektywa Philippa Gates, op. cit., s. 62.
26 Ibidem, s. 69.
22
produkowanych jako filmy klasy B. Każda z wytwórni miała w latach
trzydziestych i czterdziestych XX wieku swojego detektywa: Paramount
Bulldoga Drummonda, RKO The Saint (Świętego), Columbia The Lone
Wolf (Samotnego Wilka). Byli też inni: The Falcon, Th
Pobierz darmowy fragment (pdf)