Darmowy fragment publikacji:
Pawe∏ Marczewski, Dobros∏awa Wiktor
Repetytorium
ANGIELSKI
Wzory wypracowaƒ
Konsultacja j´zykowa:
Alisa Mitchel Masiejczyk
Projekt ok∏adki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
Projekt makiety i opracowanie graficzne: Studio 27, studio27@qdnet.pl
Zdj´cie na ok∏adce: Mariusz Jachimczuk
Redakcja i korekta: Pawe∏ Pokora
ISBN-10: 83-60287-09-0
ISBN-13: 978-83-60287-09-5
© Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2006
www.WydawnictwoLingo.pl
Sk∏ad i ∏amanie: Studio 27
Druk i oprawa: Opolgraf
Spis treÊci
Wst´p .............................................................................................................. 5
1. Rozprawki
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
1.19
1.20
1.21
Globalisation, Tourism and Loss ...........................................................................6
of Cultural Identity
Stardom and Responsibility .................................................................................8
Poland – Monolingual or Multilingual? .................................................................10
Splitting the Atom, Splitting Nations ....................................................................12
Benefits and Risks of Alternative .........................................................................14
Medicine
TV and the Young .............................................................................................16
Rethinking the Memory .....................................................................................18
of the Holocaust in Poland
Paper or CD? Printed versus ..............................................................................20
Electronic Books
Extreme Sports ................................................................................................22
Towards Fair International Trade .........................................................................24
Various Uses of Modern ....................................................................................26
Technologies – Tendencies
and Prospects for the Future
Television Is Making Literature ..........................................................................28
Increasingly Irrelevant
in the Modern World
Artificial Language? ..........................................................................................30
Nuclear Power and the Environment ....................................................................32
Protection
Computer Revolution in Business .......................................................................34
and Education
Are After-school Activities .................................................................................36
Good for Children?
Technological Development ................................................................................38
Part-time Job ...................................................................................................40
Can We Justify Aggression ................................................................................42
and Violence in Mass Media?
Life Was Much Easier and Less .........................................................................44
Stressful before Mobile Phones
Were Invented
Benefits from Taking a Gap Year .........................................................................46
2. Recenzje
2.1
2.2
”The Godfather” – the Best Film ........................................................................48
about Mafia Ever Made?
Book Review of ”The Da Vinci Code” ..................................................................50
by Dan Brown
www.WydawnictwoLingo.pl
3
S p i s t r e Ê c i
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
”The Ninth Gate”...............................................................................................52
Play Review – ”Three Sisters” ............................................................................54
Movies – My Selection.......................................................................................56
”Goodfellas” ....................................................................................................58
Film Review: ”Pride and Prejudice” ....................................................................60
Book Review. ”Lonely Planet .............................................................................62
London: City Guide” by Martin Hughes
3. Opisy
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
My Favourite Sport ............................................................................................64
The Global Village .............................................................................................66
The Man on the Cover of ...................................................................................68
”Empire” Magazine
Major Tourist Attractions in Poland ......................................................................70
My Favourite Book ............................................................................................72
The Job of a Web Site Designer ..........................................................................74
Jerzy Rutkowski – a Perfect Candidate ................................................................76
Magazines for the School Library ........................................................................78
My Visit to Great Britain .....................................................................................80
My First Day at School .......................................................................................82
My History Teacher ...........................................................................................84
Overcoming Fear ..............................................................................................86
Ideal Pet for a Young Child .................................................................................88
My Dream House ..............................................................................................90
My Family ........................................................................................................92
Our Bright Future ..............................................................................................94
4. Opowiadania
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
Back to School ..................................................................................................96
The Nightmare of Christmas Shopping .................................................................98
A Little Place by the Road ................................................................................100
The End of Night Shift ......................................................................................102
Grandma’s Recipe ...........................................................................................104
Cousin from Abroad .........................................................................................106
Unusual Journey................................................................................................................108
The Present........................................................................................................................110
Hero ....................................................................................................................................112
Stage Fright .......................................................................................................................114
Moving to Warsaw.............................................................................................................116
Lucky Chris ........................................................................................................................118
Unforgettable Holiday .......................................................................................................120
A Perfect Flat .....................................................................................................................122
4.15
Getting Lost in London Underground ...............................................................................124
4
Wzory wypracowaƒ – superpomoc
WST¢P
Przygotowujesz si´ do matury lub egzaminu j´zykowego? Czeka ci´ trudna klasówka,
masz do zrobienia prac´ domowà i nie wiesz jak i o czym pisaç? Ta ksià˝ka jest w∏aÊnie
dla Ciebie! Dzi´ki niej nauczysz si´ prawid∏owo pos∏ugiwaç wszystkimi formami pisemnych
wypowiedzi wymaganych na Nowej Maturze i innych egzaminach. Pomo˝e Ci zrozumieç,
jak pisaç po angielsku i formu∏owaç w tym j´zyku w∏asne myÊli. Mo˝e te˝ s∏u˝yç jako zbiór
pomys∏ów, gdy akurat nic nie przychodzi Ci do g∏owy. Pami´taj, ˝e najwa˝niejsze to
umiej´tnoÊç konstruowania wypowiedzi zgodnie z wybranà formà wypracowania: rozprawki,
recenzji, opisu lub opowiadania – skorzystaj z „Wzorów wypracowaƒ” Lingo, a przekonasz
si´, ˝e to proste.
Ksià˝ka zosta∏a przygotowana zgodnie z wymogami nowej matury. Obejmuje wszystkie
obowiàzujàce na niej obszary tematyczne. JednoczeÊnie prezentowane w niej prace
pisemne mogà stanowiç wzór przydatny do nauki pos∏ugiwania si´ j´zykiem angielskim
w piÊmie na innych egzaminach i sprawdzianach. Nale˝y do ch´tnie kupowanej przez
uczniów, studentów, osoby przygotowujàce si´ do egzaminów serii Repetytoriów Lingo
(inne pozycje to m.in.: „Angielski. Gramatyka z çwiczeniami”, „Angielski. Phrasal Verbs”,
„Angielski. Czasy”). Zespó∏ z∏o˝ony z filologów, nauczycieli-praktyków i native speakerów
dba, aby wszystkie ksià˝ki z serii by∏y przydatne i dostarcza∏y wiarygodnej wiedzy.
„Wzory wypracowaƒ” to 60 przyk∏adowych angielskich prac pisemnych. Podzielone zosta∏y
na cztery dzia∏y: rozprawki, recenzje, opisy i opowiadania. Wszystkie wypracowania poprzed-
zone sà poleceniem w j´zyku polskim. Ka˝demu tekstowi angielskiemu towarzyszy s∏own-
iczek kluczowych s∏ówek i zwrotów. Warto je sobie przyswoiç, bo zosta∏y starannie dobrane i
mogà si´ przydaç przy ró˝nych okazjach. Wszystkie wypracowania sà przet∏umaczone na
polski. Wszystkie te˝ zosta∏y opatrzone komentarze j´zykowym
zawierajàcym praktyczne porady lub wskazówki dotyczàce charakterystyczny zwrotów
i konstrukcji j´zykowych dla danego typu wypowiedzi pisemnej. Wierzymy, ˝e wszystkie
te elementy sprawià, i˝ pisanie po angielsku stanie si´ czystà przyjemnoÊcià – nawet na
maturze lub klasówce.
Z ˝yczeniami powodzenia
Zespó∏ autorów i redaktorów Lingo
www.WydawnictwoLingo.pl
5
1.1 Rozprawka
Czy ró˝ne przejawy globalizacji, takie jak coraz cz´stsze, ∏atwiejsze i bardziej powszechne
podró˝e, mogà przyczyniç si´ do utraty narodowej to˝samoÊci? Je˝eli tak, jak mo˝na temu
zaradziç? Podyskutuj na ten temat odwo∏ujàc si´ do wybranych przyk∏adów.
Globalisation, Tourism and Loss of Cultural Identity
There can be no doubt that in modern world the space between nations and cul-
tures is shrinking significantly. All forms of travelling are becoming more and more
accessible. Although at first glance it may seem to be a very positive aspect of
modernity, no one seems to consider its impact on human mentality and behaviour.
One fact we cannot ignore is the ever-growing number of people for whom a
hometown or native country are just faint memories.
Moreover, many commentators note that countries are becoming very similar.
This can be viewed as a result of demand created by those who are not bound to
any community. Those “perpetual tourists” do everything to ensure that they can
feel at home in every part of the globe.
Since the trend will inevitably lead to the loss or serious impoverishment of cul-
tural identity, we have to ask ourselves whether it’s still possible to stop or reverse
this tendency. Many critics of the so-called “global village” focus only on its techni-
cal aspects. There is little which can be done to stop advances in science or tech-
nology. What is more, bringing scientific development to a standstill is definitely
undesirable.
I believe that the only efficient way of preserving national identities is to show
people the alternative to the uniform, uninteresting world of fast-foods and super-
markets. By promoting local cuisine, cinema and literature, we don’t only make our
world more diverse, but also more entertaining.
S∏owniczek
to shrink – kurczyç si´
accessible – dost´pny
modernity – wspó∏czesnoÊç
ever-growing – wcià˝ rosnàcy
faint – niewyraêny, odleg∏y
(o wspomnieniu)
demand – popyt
perpetual – wieczny
6
inevitably – nieuchronnie
to impoverish – zuba˝aç
to reverse – odwracaç
standstill – martwy punkt
to preserve – zachowywaç
uniform – jednolity, zuniformizowany
cuisine – kuchnia (np. narodowa)
diverse – zró˝nicowany
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Globalizacja, turystyka i utrata to˝samoÊci kulturowej
Nie mo˝e byç wàtpliwoÊci, ˝e we wspó∏czesnym Êwiecie przestrzeƒ pomi´dzy narodami
i kulturami znaczàco si´ kurczy. Wszystkie formy podró˝owania stajà si´ coraz bardziej
dost´pne. Chocia˝ na pierwszy rzut oka mo˝e si´ to wydawaç pozytywnym aspektem
wspó∏czesnoÊci, nikt zdaje si´ nie rozwa˝aç jego wp∏ywu na sposób myÊlenia i ludzkie
zachowanie. Faktem niemo˝liwym do zignorowania jest wcià˝ wzrastajàca liczba ludzi,
dla których rodzinne miasto czy kraj sà jedynie odleg∏ymi wspomnieniami.
Co wi´cej, wielu komentatorów zauwa˝a, ˝e kraje stajà si´ coraz bardziej podobne do
siebie. Mo˝e to byç postrzegane jako rezultat popytu wykreowanego przez ludzi
niezwiàzanych z ˝adnà wspólnotà. Ci „wieczni turyÊci” zrobià wszystko, aby zapewniç
samych siebie, ˝e mogà czuç si´ jak w domu w ka˝dym punkcie globu.
Poniewa˝ ten trend nieuchronnie doprowadzi do utraty lub powa˝nego zubo˝enia
narodowej to˝samoÊci, musimy zadaç sobie pytanie, czy jest mo˝liwe odwrócenie lub za-
trzymanie tej tendencji. Wielu krytyków tak zwanej „globalnej wioski” koncentruje si´
jedynie na jej technicznych aspektach. Niewiele mo˝na zrobiç, aby zatrzymaç post´p
nauki czy technologii. Co wi´cej, zatrzymanie naukowego rozwoju w martwym punkcie
jest z pewnoÊcià niepo˝àdane.
Sàdz´, ˝e jedynym efektywnym sposobem zachowania narodowej to˝samoÊci jest
pokazanie ludziom alternatywy wobec zuniformizowanego, nieciekawego Êwiata fast
foodów i supermarketów. Promujàc lokalnà kuchni´, kino i literatur´ czynimy nasz
Êwiat nie tylko bardziej zró˝nicowany, ale i ciekawszy.
Komentarz
Warto pami´taç o u˝ytecznych zwrotach, pomagajàcych wyra˝aç opini´, argumentowaç.
Gdy chcemy podkreÊliç wag´ jakiegoÊ poglàdu, jesteÊmy go pewni, mo˝emy pos∏u˝yç si´
zwrotami takimi jak „there can be no doubt“ (niewàtpliwie) czy „one fact we cannot ignore is”
(faktem, którego nie mo˝emy zignorowaç, jest...). Kiedy wprowadzamy kolejne argumenty,
warto zastosowaç sformu∏owania takie jak „moreover” czy „what is more” (co wi´cej). Wresz-
cie chcàc wyraziç swój poglàd, mo˝na si´gnàç na przyk∏ad po zwrot „I believe that” (sàdz´,
˝e).
www.WydawnictwoLingo.pl
7
1.2 Rozprawka
Czy Twoim zdaniem gwiazdy filmu i estrady powinny byç odpowiedzialne za swojà
publicznoÊç, stanowiàc dla niej wzór do naÊladowania?
Stardom and Responsibility
The question whether artists should be in some way responsible for their audience
has become very important. Television, radio and cinema are very powerful chan-
nels of communication, which offer those who use them skilfully an opportunity to
influence others to an extent never known before. That is why it is so crucial to
discuss the social responsibility of today’s celebrities.
To begin, I would like to stress that I do not intend to undermine the freedom of
art. I deeply believe that no form of censorship should be allowed in any country.
However, the growing popularity of many celebrities can be very easily used to ma-
nipulate the audience. Pop singers hired during the electoral campaigns or famous
actors paid to advertise certain products are just top of mind examples which sup-
port this view. As long as freedom of choice is left to the public, such actions re-
main relatively harmless, but we can easily imagine more oppressive campaigns
based on the popularity of pop stars.
Music companies or film studios have created many pop stars, making them
look more like products, which need to be advertised properly, than real people
with their own opinions. It wouldn’t be reasonable to demand social responsibility
from a Barbie doll or a TV set, would it? That is why we should try to show the
young how to assess artists more carefully. That does not mean we should try to
alter their tastes, but we should make them aware that some celebrities care more
about their audience’s wallets than about the audience itself.
S∏owniczek
responsible – odpowiedzialny
channels of communication – kana∏y,
Êrodki ko-
munikacji
skilfully – zr´cznie
celebrity – s∏awa, gwiazda
undermine – podkopywaç
censorship – cenzura
to hire – wynajmowaç
electoral campaign – kampania wyborcza
to advertise – reklamowaç, og∏aszaç
harmless – nieszkodliwy
oppressive – opresywny, zagra˝ajàcy
reasonable – rozsàdny
to demand – wymagaç, ˝àdaç
to alter – zmieniaç
8
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Gwiazdorstwo i odpowiedzialnoÊç
Py ta nie o to, czy ar ty Êci po win ni byç w pe wien spo sób od po wie dzial ni za swo jà
pu blicz noÊç, sta ∏o si´ bar dzo istot ne. Te le wi zja, ra dio czy ki no sà bar dzo po t´˝ ny mi
ka na ∏a mi ko mu ni ka cji, któ re dajà mo˝liwoÊç zr´cz nego wp∏y wa nia na in nych w stop niu
do tej po ry nie zna nym. Dla te go tak wa˝ na jest dyskusja o spo ∏ecz nej od po wie dzial no Êci
dzi siej szych s∏aw.
Na po czà tek chcia∏ bym pod kre Êliç, i˝ nie za mie rzam pod ko py waç wol no Êci sztu ki.
Wie rz´ g∏´ bo ko, ˝e jakakolwiek for ma cen zu ry nie po win na byç do pusz czo na w ˝ad nym
kra ju. Jed nak ˝e wzra sta jà ca po pu lar noÊç gwiazd mo ˝e zo staç ∏a two wy ko rzy sta na do ma-
ni pu lo wa nia pu blicz no Êcià. Po pu lar ni pio sen ka rze wy naj mo wa ni pod czas kam pa nii wy -
bor czych czy zna ni ak to rzy otrzy mu jà cy wy na gro dze nie za re kla mo wa nie okre Êlo nych
pro duk tów to je dy nie pierw sze przy cho dzà ce na myÊl przy k∏a dy po twier dza jà ce ten po -
glàd. Jak d∏u go pu blicz noÊci zo sta je po zo sta wio na mo˝ li woÊç wy bo ru, po dob ne
za bie gi sà sto sun ko wo nie szko dli we, jed nak ˝e ∏a two mo ˝e my wy obra ziç so bie bar dziej
opre syw ne kam pa nie ba zu jà ce na po pu lar no Êci gwiazd.
Wy twór nie mu zycz ne i stu dia fil mowe stwo rzy ∏y wie le gwiazd, czy niàc je w wi´k -
szym stop niu pro duk ta mi wy ma ga jà cy mi okre Êlo nej re kla my ni˝ ludê mi o w∏a snych
po glà dach. Nie by ∏o by roz sàd nym wy ma ga ç spo ∏ecz nej od po wie dzial no Êci od lal ki Bar-
bie czy te le wi zo ra, praw da? Dla te go te˝ po win ni Êmy uczyç m∏o dzie˝, jak nie co bar dziej
ostro˝ nie oce niaç ar ty stów. Nie zna czy to, ˝e ma my zmie niaç gu sta m∏odych, lecz uczy -
niç ich Êwia do my mi te go, i˝ wie le s∏aw jest bar dziej za in te re so wa nych kie sze nia mi swo-
jej pu blicz no Êci ni˝ sa mà pu blicz no Êcià.
Synonimy
Ró˝ne okreÊlenia publicznoÊci: audience, public.
Komentarz
Pami´taj, ˝e wprowadzajàc pytanie retoryczne mo˝esz tak˝e zastosowaç question tag,
podobnie jak uczyniono to w tekÊcie w zdaniu: „It wouldn’t be reasonable ..., would it?”
(To nie by∏oby rozsàdne, nieprawda˝?). Czyni to perswazj´ silniejszà, ca∏y tekst
zaÊ bardziej p∏ynnym.
www.WydawnictwoLingo.pl
9
1.3 Rozprawka
Czy powinno si´ uczyniç polski jedynym j´zykiem oficjalnym w Polsce?
Poland – Monolingual or Multilingual?
In my opinion Poland does not need an official language. The majority of people in
Poland were born in this country, so Polish is their mother tongue. They were
brought up among people who spoke Polish and will never stop using it, because
they consider speaking Polish to be something natural. There is no need to force
them to do so with legal regulations.
Some people who speak in favor of proclaiming official languages in their coun-
tries have come up with the idea of having monolingual signs. They perceive it as
an act of sustaining linguistic purity. Is this solution suitable for Poland? I have
serious doubts about it. Since most people speak Polish anyway, banning signs in
other languages would be unwise. Foreigners would find getting their way around
very difficult and as a result income from tourist business would seriously de-
crease.
What’s so wrong with having bilingual signs anyway? I think that we should
rather worry about the lexical correctness of our native language than about ex-
cluding the use of foreign languages from the public sphere. We should care more
about how we speak and write. That is the most serious problem, because lexical
mistakes are becoming more and more common.
All in all, we do not have to proclaim Polish “an official language”. We do not
have to confirm this obvious fact. We should rather think about how we speak
to each other in our first language – do we speak in correct Polish or do we
make a lot of terrible mistakes?
S∏owniczek
mother tongue/native language
/first language
– j´zyk macierzysty/ojczysty
to bring up – wychowywaç
legal regulations – regulacje prawne
proclaim – og∏osiç, proklamowaç
monolingual – w jednym j´zyku
sustaining lignuistic purity
– podtrzymywanie czystoÊci
to ban - zakazywaç
to get your way around – orientowaç si´
w terenie
income – przychody
to decrease – maleç
bilingual – dwuj´zyczny
lexical correctness – poprawnoÊç
j´zykowa
j´zykowej
to exclude – wy∏àczyç
10
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Polska – jedno- czy wieloj´zyczna?
Moim zdaniem Polska nie potrzebuje oficjalnego j´zyka. Wi´k szoÊç lu dzi w Pol sce
uro dzi ∏a si´ w tym kra ju, pol ski jest ich ma cie rzy stym j´ zy kiem. Wy cho wa li si´ wÊród
lu dzi mó wià cych po pol sku i ni gdy nie prze sta nà go u˝y waç, po nie wa˝ uwa ˝a jà mó wie nie
po pol sku za coÊ na tu ral ne go. Nie ma po trze by zmu szaç ich do te go po przez praw ne
re gu la cje.
Nie któ rzy lu dzie po stu lu jà cy wpro wa dze nie ofi cjal nych j´ zy ków w swo ich kra jach
pod da jà rów nie˝ po mys∏ wpro wa dze nie zna ków w jed nym j´ zy ku. Uwa ˝a jà, ˝e jest to
dzia ∏a nie na rzecz pod trzy ma nia j´ zy ko wej czy sto Êci. Czy jest to od po wied nie roz wià za nie
dla Pol ski? Mam po wa˝ ne wàt pli wo Êci. Po nie wa˝ wi´k szoÊç lu dzi i tak mó wi po pol sku,
za kaz zna ków w in nych j´ zy kach by∏ by nie roz sàd ny. Cu dzo ziem com z tru dem przy cho -
dzi ∏a by orien ta cja w te re nie i w re zul ta cie po wa˝ nie zma la ∏y by przy cho dy biz ne su
tu ry stycz ne go.
Po za tym, có˝ jest z∏e go w dwu j´ zycz nych zna kach? Sà dz´, ˝e po win ni Êmy ra czej za -
jàç si´ po praw no Êcià j´ zy ko wà na sze go w∏a sne go j´ zy ka ni˝ wy klu cza niem ob cych
j´ zy ków ze sfe ry pu blicz nej. Po win ni Êmy bar dziej trosz czyç si´ o to, jak mó wi my
i pi sze my. To naj po wa˝ niej szy pro blem, po nie wa˝ b∏´ dy j´ zy ko we sta jà si´ co raz
bar dziej po wszech ne.
Osta tecz nie, nie mu si my pro kla mo waç pol skie go „ofi cjal nym j´ zy kiem”. Nie mu si my
po twier dzaç te go oczy wi ste go fak tu. Po win ni Êmy ra czej trosz czyç si´ o to, jak roz ma w-
ia my ze so bà w na szym oj czy stym j´ zy ku – czy u˝y wa my po praw nej pol sz czy zny, czy
te˝ ro bi my mnó stwo okrop nych b∏´ dów?
Synonimy
Rozmaite okreÊlenia j´zyka, którym pos∏ugujemy si´ od urodzenia: first language,
mother tongue, native tongue.
Komentarz
Pytania retoryczne (zaznaczone w tekÊcie wyt∏uszczonym drukiem) pozwalajà zarówno
efektownie wprowadzaç nowe pomys∏y, jak i podsumowaç wywód. Podtrzymujà tak˝e
uwag´ czytelnika i na swój sposób „wciàgajà go” do rozmowy z autorem, czyniàc tekst
du˝o bardziej atrakcyjnym.
www.WydawnictwoLingo.pl
11
1.4 Rozprawka
Czy stosowanie energii atomowej przyczynia si´ do narastania wrogoÊci mi´dzy krajami?
Podyskutuj na ten temat odwo∏ujàc si´ do przyk∏adu bomby atomowej.
Splitting the Atom, Splitting Nations
Obtaining great doses of energy through splitting the atom could have become
one of the greatest discoveries ever made by mankind... It could have been so,
but history decided differently. Instead of resolving the world’s economic problems
once and for all, scientists built an atomic bomb. Although used only a few times in
history, it gave people a constant sense of danger and made the threat of Ar-
mageddon seem real. But is the atom really to blame for dividing the world
into two different camps, Soviet and Western?
“An Iron Curtain has descended across the continent” – these are the worlds
of Churchill describing the situation that occurred in Europe after the Second
World War. A lot of people say that the danger of nuclear assault forced both
world empires, the Soviet Union and the USA, to sustain status quo. That meant
that the Iron Curtain wasn’t easy to destroy.
However, in my opinion, nuclear weapons weren’t the main factor that caused a
split between nations. The USA was the first country to produce an atomic bomb.
The Iron Curtain became a fact long before the Soviet Union, not to
mention China, were able to endanger the USA with nuclear missiles.
That fact shows clearly that the atom wasn’t the only thing that split people.
It wasn’t even the main one. Much more important factors are differences in the
mentalities of nations and leaders. Politicians and citizens of various countries
often consider their own interests to be more important than the good of whole con-
tinents or even the whole world. Different views, opposing interests, lack of moral
code... Do you still blame that small atom for all the evil among nations?
S∏owniczek
to obtain – uzyskaç
dose – dawka, porcja, iloÊç
to split – dzieliç, roz∏àczaç
mankind – ludzkoÊç
to resolve – rozwiàzywaç
constant – sta∏y
nuclear assault – atak nuklearny
12
to sustain – podtrzymywaç
factor – czynnik
to endanger – zagra˝aç
missiles – rakiety
mentality – mentalnoÊç, sposób myÊlenia
citizen – obywatel
moral code – kodeks moralny
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Rozbijajàc atom, rozbijajàc narody
Sposób na otrzy my wa nie ogrom nych ilo Êci ener gii po przez roz bi cie ato mu móg∏ byç jed-
nym z naj wi´k szych od kryç ludz ko Êci... Mo g∏o tak byç, jed nak ˝e hi sto ria za de cy do wa ∏a in-
a czej. Za miast roz wià zaç ener ge tycz ne pro ble my Êwia ta, na ukow cy skon stru owa li bom b´
ato mo wà. Choç zo sta ∏a u˝y ta je dy nie kil ka ra zy w hi sto rii, wy wo ∏a ∏a w lu dziach sta ∏e
po czu cie za gro ˝e nia i spra wi ∏a, ˝e groê ba koƒ ca Êwia ta za cz´ ∏a si´ wy da waç re al na. Jed-
nak ˝e czy na praw d´ mo ˝e my wi niç atom za po dzie le nie Êwia ta na dwa obo zy, wschod ni
i za chod ni?
„Opad ni´ cie ˝e la znej kur ty ny” – to s∏o wa Chur chil la opi su jà ce sy tu acj´ w Eu ro pie po
dru giej woj nie Êwia to wej. Wie lu lu dzi uwa ˝a, ˝e groê ba nu kle ar ne go ata ku zmu si ∏a dwa
Êwia to we mo car stwa, Zwià zek Ra dziec ki i Sta ny Zjed no czo ne, do pod trzy my wa nia sta-
tus quo. Zna czy ∏o to, ˝e ˝e la zna kur ty na nie by ∏a ∏a twa do znisz cze nia.
Jed nak ˝e mo im zda niem broƒ ato mo wa nie by ∏a g∏ów nym czyn ni kiem, któ ry
po dzie li∏ na ro dy. Sta ny Zjed no czo ne pierw sze wy pro du ko wa ∏y bom b´ ato mo wà.
˚e la zna kur ty na sta ∏a si´ fak tem na d∏u go za nim Zwià zek Ra dziec ki, nie wspo mi na jàc
o Chi nach, mó g∏ za gro ziç Sta nom nu kle ar ny mi po ci ska mi.
Ten fakt po ka zu je ja sno, ˝e atom nie by∏ je dy nà rze czà, ja ka po dzie li ∏a lu dzi. Nie by∏
na wet naj wa˝ niej szà. O wie le wa˝ niej sze czyn ni ki to ró˝ ni ce w men tal no Êci na ro dów
i przy wód ców. Po li ty cy i oby wa te le roz ma itych kra jów cz´ sto uwa ˝a jà w∏a sny in te res za
wa˝ niej szy od do bra ca ∏ych kon ty nen tów czy na wet ca ∏e go Êwia ta. Od mien ne
po glà dy, prze ciw staw ne in te re sy, brak ko dek su mo ral ne go... Czy wcià˝ wi ni cie ten
ma ∏y atom za wszel kie z∏o mi´ dzy na ro da mi?
Synonimy
Ró˝ne okreÊlenia broni atomowej: nuclear weapons, atomic bomb, nuclear missiles.
Komentarz
Pami´taj o czytelnej strukturze rozprawki. Powy˝szy tekst zbudowano wed∏ug stosunkowo
prostych, ale i precyzyjnych zasad. Pierwszy akapit przedstawia problem. Akapit drugi to
krótkie omówienie popularnego poglàdu na rozwa˝anà kwesti´, trzeci zaÊ konfrontuje go
z poglàdami autora. Ostatni akapit stanowi podsumowanie, zwieƒczone niekoniecznym,
ale przydajàcym tekstowi wyrazistoÊci pytaniem retorycznym.
www.WydawnictwoLingo.pl
13
1.5 Rozprawka
Zastanów si´ nad wadami i zaletami medycyny alternatywnej.
Benefits and Risks of Alternative Medicine
Nowadays, so-called “alternative medicine” is becoming more and more popular.
However, this popularity has become a serious concern to doctors of conventional
medicine from many countries. They all point out the lack of scientific methods in
alternative medicine, which may cause serious danger to patients’ health. Is it true
that conventional medicine has little to learn from alternative medicine? Do we
have reasons to be afraid of acupuncture and herbalism?
Conventional medicine surely is a vast and very influential branch of science.
Many years of practice, experiments and development give it advantages over al-
ternative medicine, which isn’t scientifically based, and whose results often appear
inconsistent.
However, conventional medicine has turned out to be ineffective in many cases.
Many medicines used in various treatments may cause unexpected side effects.
Moreover, there is a serious lack of communication among patients and doctors in
many hospitals. Alternative medicine seems to be free of these disadvantages.
It offers a face-to-face relationship between the patient and the specialist. What is
more, while it mostly consists of natural, herbal medicines, it it rarely causes unex-
pected or dangerous results.
In conclusion, both branches of medicine seem to have their advantages. In fact,
more and more traditional doctors seem to be noticing the importance of including
natural methods in traditional therapy. Alternative medicine, when given a proper
scientific basis, may well contribute to the advance of knowledge by introducing
a more holistic view to to the way doctors traditionally perceive patients.
S∏owniczek
popularity – popularnoÊç
concern – zmartwienie, troska
conventional medicine – medycyna
ineffective – nieskuteczny
treatment – leczenie, terapia
side effects – efekty uboczne
face-to-face relationship – relacja twarzà
konwencjonalna
acupuncture – akupunktura
herbalism – zielarstwo
vast – rozleg∏y
influential – wp∏ywowy
branch of science – ga∏àê nauki
inconsistent – niespójny
to turn out – okazaç si´
14
w twarz,
bezpoÊrednia
unexpected – nieoczekiwany,
niespodziewany
importance – wa˝noÊç, donios∏oÊç
proper – w∏aÊciwy, odpowiedni
contribute to – przyczyniaç si´ do, mieç
swój wk∏ad
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
KorzyÊci i zagro˝enia zwiàzane z medycynà naturalnà
Dzisiaj tak zwa na „me dy cy na al ter na tyw na” sta je si´ co raz bar dziej po pu lar na. Jed nak ˝e
ta po pu lar noÊç sta ∏a si´ po wa˝ nym zmar twie niem dla le ka rzy kon wen cjo nal nej me dy cy -
ny z wie lu kra jów. Wszy scy wska zu jà na brak na uko wych me tod me dy cy ny al ter na tyw -
nej, co mo ˝e spo wo do waç po wa˝ ne za gro ˝e nie dla zdro wia pa cjen ta. Czy praw dà jest, ˝e
kon wen cjo nal na me dy cy na nie mo ˝e na uczyç si´ wie le od me dy cy ny al ter na tyw nej?
Czy ma my po wo dy, aby baç si´ aku punk tu ry i zie lar stwa?
Me dy cy na kon wen cjo nal na jest z pew no Êcià roz le g∏à i wp∏y wo wà dzie dzi nà na uki. Wie le
lat prak ty ki, eks pe ry men tów i roz wo ju da ∏y jej prze wa g´ nad me dy cy nà al ter na tyw nà, któ ra
nie tyl ko nie ma na uko wej pod bu do wy, ale jej wy ni ki oka zu jà si´ cz´ sto nie spój ne.
Jed nak ˝e me dy cy na kon wen cjo nal na oka za ∏a si´ nie sku tecz na w wie lu przy pad kach.
Wie le le ków sto so wa nych w ró˝ nych ku ra cjach mia∏o nie ocze ki wa ne efek ty ubocz ne.
Co wi´ cej, w wie lu szpi ta lach brakuje ko mu ni ka cji mi´ dzy pa cjen ta mi a le ka rza mi.
Al ter na tyw na me dy cy na wy da je si´ wol na od tych s∏a bo Êci. Ofe ru je bez po Êred nià
re la cj´ mi´ dzy pa cjen tem a spe cja li stà. Co wi´ cej, po nie wa˝ sk∏a da jà si´ na nià g∏ów nie
na tu ral ne, zio ∏o we le ki, rzad ko kie dy przy no si nie ocze ki wa ne czy groê ne re zul ta ty.
Pod su mo wu jàc, wydaje si´ ˝e, obie ga ∏´ zie me dy cy ny majà swo je za le ty. W isto cie
co raz wi´ cej le ka rzy do strze ga znaczenie me tod na tu ral nych w tra dy cyj nej te ra pii.
Me dy cy na al ter na tyw na, o ile zy ska w∏a Êci wà pod bu do w´ na uko wà, mo ˝e przy s∏u ˝yç si´
roz wo jo wi wie dzy po przez wpro wa dze nie bar dziej ca∏o Êcio we go spoj rze nia do tra dy cyj ne -
go spo sobu postrzegania pacjentów przez lekarzy.
to introduce – wprowadzaç
holistic – ca∏oÊciowy
to perceive – postrzegaç
Komentarz
Sformu∏owania takie jak „moreover” czy „what is more” ( co wi´cej) pozwalajà wprowadzaç
do tekstu nowe pomys∏y, argumenty czy tematy. Pos∏ugujàc si´ nimi unikamy wra˝enia
prostego „wyliczania” i sprawiamy, ˝e tekst jest bardziej interesujàcy i ∏atwiejszy w odbiorze.
www.WydawnictwoLingo.pl
15
1.6 Rozprawka
Zastanów si´ nad wp∏ywem telewizji na m∏o dych lu dzi. Czy m∏o dzie˝ oglà da zbyt du ˝o te le -
wi zji? Czy wp∏yw pro gra mów te lewizyjnych jest Twoim zdaniem pozytywny czy negatywny?
TV and the Young
In this essay I will investigate how TV affects young viewers. I will try to analyse
all of the pros and cons of watching TV programmes, and give my opinion on what
kind of influence TV has on the young.
Generally speaking, the people who tend to talk about the negative impact of
TV on the young are elderly. They often associate the rising crime rate with children
watching too many violent programmes. Many young people would agree that their
generation was brought up in front of the TV set. However, they do not support the
view that TV is the main reason for the high crime rate. Younger viewers see a lot of
positive aspects of television, such as better access to information or education.
No one can deny that television is a very popular source of entertainment,
mostly due to unlimited access to it. But it would be a serious misunderstanding to
say that only young people watch too much TV. Not only under 18s spend hours on
staring at the flickering screen. The elderly do not make up the majority when we
look at the audience of cinemas or theatres.
Another question is how TV affects the young. It’s not only time spent in front of
the TV set, but also the content of programmes that matters. In my opinion, the in-
fluence of television on younger generation is rather negative. Although TV offers
some possibilities for widening one’s horizons, the most popular programmes are
nothing more than pulp in the form of quiz shows or soap operas. Anyone who
would like to base his view of life on them is about to experience a serious disap-
pointment, which may even lead to frustration.
S∏owniczek
to affect – wp∏ywaç na
pros and cons – wady i zalety, za i prze-
ciw (od: pro and contra)
influence – wp∏yw
impact – wp∏yw, tak˝e: uderzenie
the elderly – osoby starsze
to associate – kojarzyç, uto˝samiaç
crime rate – poziom przest´pczoÊci
to bring up – wychowywaç
to support – popieraç
access – dost´p
due to – z powodu
16
under 18s – ludzie poni˝ej osiemnastego
roku ˝ycia, m∏odzi
flickering – migoczàcy
majority – wi´kszoÊç
audience – publicznoÊç
content – zawartoÊç
to widen one’s horizons – poszerzaç
swoje horyzonty
pulp – papka
quiz shows – teleturnieje
soap operas – opery mydlane
to lead to – prowadziç do
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Telewizja i m∏odzi
W po ni˝ szym ese ju zba dam wp∏yw te le wi zji na m∏o dych wi dzów. Po sta ram si´ za na li zo -
waç po zy tyw ne i ne ga tyw ne stro ny oglà da nia pro gra mów te le wi zyj nych oraz wy ra ziç
swo jà opi ni´ od no Ênie te go, ja ki wp∏yw ma te le wi zja na m∏o dych.
Ogól nie mó wiàc, lu dzie, któ rzy zwy kli mó wiç o ne ga tyw nym wp∏y wie te le wi zji
na m∏o dych, to osoby starsze. Cz´ sto wià ˝à wzra sta jà cy po ziom prze st´p czo Êci z dzieç mi
oglà da jà cy mi zbyt wie le bru tal nych pro gra mów. Wie lu m∏o dych lu dzi zgo dzi ∏o by si´,
˝e ich ge ne ra cja wzra sta ∏a przed ze sta wem te le wi zyj nym. Nie mo gà jed nak ˝e zgo dziç si´
z po glà dem, ˝e te le wi zja jest g∏ów nà przy czy nà wy so kie go po zio mu prze st´p czo Êci. M∏o -
da publicznoÊç wi dzi wie le po zy tyw nych aspek tów te le wi zji, ta kich jak lep szy
do st´p do in for ma cji czy edu ka cji.
Nikt nie za prze czy, ˝e te le wi zja jest po pu lar nym êró d∏em roz ryw ki, g∏ów nie
z po wo du nieograniczone go do st´ pu do niej. By ∏o by jed nak po wa˝ nym nie po ro zu mie-
niem twier dziç, ˝e je dy nie m∏o dzi oglà da jà zbyt du ˝o te le wi zji. Nie tyl ko oso by po ni ˝ej
osiem na ste go ro ku ˝y cia sp´ dza jà go dzi ny przed mi go czà cym ekra nem. Star sze oso by nie
sà w wi´k szo Êci, je Êli przyj rzy my si´ wi dow ni kin i te atrów.
Ko lej ne py ta nie: jak te le wi zja wp∏y wa na m∏o dych. Nie tyl ko czas sp´ dzo ny przed
te le wi zo rem ma zna cze nie, ale i za war toÊç pro gra mów. Mo im zda niem wp∏yw te le wi zji na
m∏od sze po ko le nie jest ra czej ne ga tyw ny. Choç te le wi zja ofe ru je pew ne mo˝ li wo Êci po sze -
rze nia ho ry zon tów, naj po pu lar niej sze pro gra my nie sà ni czym wi´ cej ni˝ pap kà w for mie
te le tur nie jów czy oper my dla nych. Ka˝ dy, kto chcia∏ by opie raç na nich swój
po glàd na ˝y cie, do Êwiad czy wkrót ce roz cza ro wa nia, któ re mo ˝e pro wa dziç do fru stra cji.
Synonimy
Ró˝ne okreÊlenia wp∏ywu danego zjawiska: impact, influence. Czasownik oznaczajàcy
wp∏ywanie, oddzia∏ywanie: to affect.
Komentarz
Warto pami´taç o u˝ytecznych sformu∏owaniach pozwalajàcych zaprezentowaç opini´, która
zdaniem autora jest powszechnie podzielana. Przyk∏ady podobnych sformu∏owaƒ wyst´pujà-
cych w tekÊcie to „generally speaking” (ogólnie mówiàc) oraz „no one can deny” (nikt nie
mo˝e zaprzeczyç).
www.WydawnictwoLingo.pl
17
1.7 Rozprawka
Jakie sà Twoje odczucia odnoÊnie pomys∏u otworzenia dyskoteki nieopodal obozu
koncentracyjnego w OÊwi´cimiu? Odwo∏aj si´ do tego przyk∏adu i rozwa˝ problem
polskiej pami´ci o HolokauÊcie.
Rethinking the Memory of the Holocaust in Poland
The problem of a disco club in OÊwi´cim is not only a question of whether it is
morally acceptable to open a club next to the concentration camp. Although open-
ing of discotheque could make a lot of people feel rightfully indignant, it is neces-
sary to look at the matter from different perspective. The problem of a small
disco club becomes an ethical question about what is sacred and how we ought to
cope with the fact that so many people lost their lives on Polish ground.
Many people blame the Nazis for the crime of Holocaust and refuse to consider
the horrible past any further. That is why it is so difficult to resolve the problem of
reconciling the memory of those who passed away with the necessity to lead our
everyday lives in a country that is in some sense “marked” with death.
The duty of remembering does not mean we should become obsessed with the
enormous burden dating back to the period of the Second World War and refuse to
talk about it. Only when we accept this duty and combine it with knowledge and
understanding will we be able to avoid problems like the idea of opening disco sys-
tem next to the gates of concentration camp.
It is certainly not an easy task, but it is work that should be done. Otherwise,
we may be faced with countless painful memories concerning the past. Such hard-
ships, when they are not confronted early enough, may turn out to be insoluble.
S∏owniczek
morally acceptable – moralnie
dopuszczalne
concentration camp – obóz
koncentracyjny
rightfully – s∏usznie
indignant – oburzony
ethical question – kwestia, problem
etyczny
marked – naznaczony
duty – obowiàzek
enormous – ogromny
burden – ci´˝ar
to refuse – odmówiç
otherwise – w przeciwnym wypadku
to be faced with – byç postawionym przed
(np. problemem)
horrible – straszny
to reconcile – pogodziç, pojednaç si´ z
to pass away – odejÊç, umrzeç
necessity – koniecznoÊç
countless – niezliczony
painful – bolesny
hardships – trudnoÊci
insoluble – nierozwiàzywalne
18
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
PrzemyÊleç na nowo polskà pami´ç o HolokauÊcie
Pro blem dys ko te ki w OÊwi´ ci miu nie jest je dy nie py ta niem o to, czy otwar cie klu bu
w po bli ˝u obo zu kon cen tra cyj ne go jest mo ral nie dopuszczal ne. Cho cia˝ otwar cie dys ko -
te ki mo g∏o spra wiç, ˝e wie lu lu dzi po czu ∏o si´ s∏usz nie obu rzo ny mi, to ko niecz ne jest
roz wa ˝e nie spra wy z od mien nej per spek ty wy. Pro blem nie wiel kiej dys ko te ki sta je si´
etycz nym py ta niem o to, co jest Êwi´ te i jak ra dzi my so bie z fak tem, ˝e ty lu lu dzi
stra ci ∏o ˝y cie na pol skiej zie mi.
Wie lu lu dzi ob wi nia hi tle row ców o zbrod ni´ Ho lo kau stu i od ma wia dal sze go
roz wa ˝a nia strasz nej prze sz∏o Êci. Dla te go w∏a Ênie tak trud ne jest roz wià za nie pro ble mu
po go dze nia pa mi´ ci o tych, któ rzy ode szli, z ko niecz no Êcià ˝y cia w kra ju „na zna czo nym”
przez Êmierç.
Obo wià zek pa mi´ ci nie ozna cza, ˝e po win ni Êmy pod daç si´ ob se sji strasz ne go ci´ ˝a ru
da tu jà ce go si´ na okres dru giej woj ny Êwia to wej. Je dy nie wów czas, gdy za ak cep tu je my
ten obo wià zek i po ∏à czy my go z wie dzà i zro zu mie niem, b´ dzie my zdol ni unik nàç pro ble -
mów ta kich, jak po mys∏ otwar cia dys ko te ki w po bli ˝u bram obo zu kon cen tra cyj ne go.
Nie jest to ∏a twe za da nie, lecz pra ca, któ rà trze ba wy ko naç. W prze ciw nym ra zie
mo ˝e my zo staç po sta wie ni przed nie zli czo ny mi bo le sny mi wspo mnie nia mi do ty czà cy mi
prze sz∏o Êci. Po dob ne trud no Êci, je Êli nie skon fron tu jemy si´ z ni mi od po wied nio
wcze Ênie, mo gà oka zaç si´ nie roz wià zy wal ne.
Komentarz
Stojàc przed szczególnie kontrowersyjnym i trudnym tematem warto pami´taç o zwrotach,
które uporzàdkujà nasze rozwa˝ania. U˝yte w tekÊcie zwroty „it is necessary to look at the
matter from different perspective” (konieczne jest rozwa˝enie kwestii z innej
perspektywy) oraz „it is certainly not an easy task” (nie jest to z pewnoÊcià ∏atwe zadanie)
porzàdkujà wywód (pierwszy zwrot pozwala precyzyjnie zdefiniowaç problem, drugi
wprowadza wieƒczàcà rozprawk´ myÊl) oraz podkreÊlajà wag´ zagadnienia.
www.WydawnictwoLingo.pl
19
1.8 Rozprawka
Porównaj zalety i wady korzystania z ksià˝ek w formie tradycyjnej oraz elektronicznej.
Paper or CD? Printed versus Electronic Books
In the text below I will try to look at different aspects of using both electronic and
printed books, I will also try to recommend one of these forms.
To start with, I would like to say that electronic books are becoming more and
more popular. That fact is not a new discovery, the process began years ago. The
problem is, how will readers respond to the idea of having a few volumes packed
together on one CD? Will printed books be still popular?
Although electronic books seem very convenient at first glance, to use one of
them you need a computer or a laptop. The former makes reading a book on a
bus or a train nearly impossible, the latter is not the cheapest thing to spend
money on. That is why printed books hold an indisputable advantage with their
lower cost. Of course there is always the possibility of using printouts. But can you
honestly imagine readers swapping from bus to train with all those piles of paper?
Another important factor which makes printed books still popular is the fact
that people are very much used to reading them. It is very hard to convince many
readers to switch from paperbacks to a computer screen.
When it comes to my personal opinion, I would full-heartedly recommend tra-
ditional, printed books. They are not only portable, they also offer a sense of “true”
reading. In my opinion you can’t really say you read the book if you did not read it
in print.
S∏owniczek
volume – tom
convenient – wygodny
indisputable – niewàtpliwy
printout – wydruk komputerowy
to swap – zamieniaç, wymieniaç si´
pile – stos
20
factor – czynnik
paperback – ksià˝ka w mi´kkiej oprawie
computer screen – ekran komputera
full-heartedly – z pe∏nym przekonaniem
portable – przenoÊny
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Papier czy p∏yta? Ksià˝ki drukowane a ksià˝ki elektroniczne
W po ni˝ szym tek Êcie po sta ram si´ przyj rzeç ró˝ nym aspek tom u˝y wa nia za rów no
elek tro nicz nych, jak i dru ko wa nych ksià ˝ek, spró bu j´ rów nie˝ za re ko men do waç jed nà
z tych form.
Po pierw sze chcia∏ bym za uwa ˝yç, ˝e ksià˝ ki elek tro nicz ne sta jà si´ co raz bar dziej
po pu lar ne. Nie jest to od kry cie, pro ces roz po czà∏ si´ la ta te mu. Pro ble mem jest, jak czy -
tel ni cy za re agu jà na po mys∏ kil ku to mów umiesz czo nych na je den p∏y cie kom pak to wej?
Czy dru ko wa ne ksià˝ ki b´ dà wcià˝ po pu lar ne?
Choç na pierw szy rzut oka elek tro nicz ne ksià˝ ki wy da jà si´ bar dzo wy god ne,
aby z nich sko rzy staç mu si my mieç kom pu ter lub lap to pa. Pierw szy czy ni czy ta nie
w au to bu sie lub po cià gu nie mo˝ li wym, dru gi nie na le ˝y do rze czy naj taƒ szych. Dla te go
te˝ ksià˝ ki dru ko wa ne ma jà nie pod wa ˝al nà prze wa g´, sà taƒsze. Oczy wi Êcie ist nie je
za wsze mo˝ li woÊç ko rzy sta nia z wy dru ków. Ale czy mo ˝e cie so bie wy obra ziç
czy tel ni ków prze sia da jà cych si´ z au to bu su czy z po cià gu z ty mi wszyst ki mi sto sa mi pa-
pie ru?
Ko lej ny wa˝ ny czyn nik, któ ry sprawia, ˝e dru ko wa ne ksià˝ ki wcià˝ sà po pu lar ne,
to fakt, ˝e lu dzie przy wy kli do ich u˝y wa nia. Bar dzo trud no prze ko naç wie lu czy tel ni -
ków do za mia ny ksià ˝ek w mi´k kiej opra wie na ekran kom pu te ra.
Je Êli cho dzi o mo je zda nie, z pe∏ nym prze ko na niem po le ci∏ bym tra dy cyj ne ksià˝ ki
dru ko wa ne. Sà nie tyl ko ∏a twe do prze no sze nia, ale dajà po czu cie „praw dzi wej”
lek tu ry. Mo im zda niem nie mo˝ na po wie dzieç, ˝e prze czy ta ∏o si´ ja kàÊ ksià˝ k´, je Êli nie
czy ta ∏o si´ jej dru kiem.
Komentarz
Przy pisaniu tekstu warto zawsze pami´taç o zwrotach porzàdkujàcych wywód i sygnalizujà-
cych nowe pomys∏y, takich jak „at first glance” („na pierwszy rzut oka”), „when it comes to...”
(„gdy chodzi o...”) czy „the former..., the latter...” („pierwszy..., drugi...”
– kiedy wyliczamy kolejne argumenty lub przyk∏ady). Warto te˝ pomyÊleç nad paragrafem
otwierajàcym tekst – mo˝na pos∏u˝yç si´ w nim sformu∏owaniem „in the text below...”
(„w poni˝szym tekÊcie...”), prezentujàc czytelnikowi temat rozprawki.
www.WydawnictwoLingo.pl
21
1.9 Rozprawka
Jakie sà zalety i wady sportów ekstremalnych?
Extreme Sports
Extreme sports have boomed since the early ‘90s. Sky diving, rock climbing or ice
boating and many others feature speed, danger and incredible stunts. They are so
fashionable that there are even commercial companies who organize them. This
popularity makes us think mainly of the positive aspects of these sports. But
nonetheless there are also disadvantages which need to be taken into consideration
when talking about this issue.
There is a wide range of benefits of extreme sports. First of all, they offer
many exciting challenges. It is a test for all those who want take on the forces of na-
ture. A human being has a chance to push himself to the limits of his physical abil-
ity and fear. Secondly, it is an amazing experience, as it provides an escape from
the stresses of life and breaks the rigours of daily routine. Last but not least, the
practitioners also claim that sports develop physical and mental skills.
However, there are also some obvious disadvantages of extreme sports.
The most evident, probably, is the serious risk. A lot of dangerous accidents have
been reported. The lack of safety partially results from the fact that there are no
specific rules for these sports. It is clear, therefore,
that learning such sports is
very demanding. Apart from that, as with all nonstandard activities, the equipment
costs quite a lot of money.
To sum up, in extreme sports the risk of injury and even death is rather high. In
my view, however, everyone is responsible for his own life and for those who are
prepared to take this real risk, the advantages outnumber the disadvantages.
S∏owniczek
to boom – rozkwitaç
sky diving - szybowanie w powietrzu za-
koƒczone otwarciem spadochronu
rock climbing – wspinaczka
ice boating – Êlizganie/˝eglowanie po
lodzie
feature – wyró˝niaç si´
speed – pr´dkoÊç
stunt – wyczyn, popis
to make somebody do something
– powodowaç, ˝e ktoÊ coÊ robi
nonetheless – niemniej jednak
to take into consideration – braç pod
issue – kwestia
a wide range of benefits – szeroki
uwag´
wachlarz ko-
rzyÊci
challenge – wyzwanie
to take on – stawaç do pojedynku z
forces of nature – si∏y przyrody
fear – l´k
amazing – niezwyk∏y
escape - ucieczka
22
Pobierz darmowy fragment (pdf)