Cyfroteka.pl

klikaj i czytaj online

Cyfro
Czytomierz
00317 006068 20636639 na godz. na dobę w sumie

Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze - ebook/epub

Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze - ebook/epub
Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze - ebook/epub
Jerzy Jarniewicz-15%
Ossolineum
Punktem wyjścia tej książki jest teza o nieprzekładalności literatury - nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu. Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, twórczego charakteru pracy tłumacza, występującego w wielu rolach: pisarza, antologisty, krytyka, popularyzatora. Stawia nieoczywiste pytania o to, czy tłumacze mogą sobie pozwolić na czułość albo czy wolno im kłamać. Pyta o granicę, za którą przekład staje się plagiatem, o miejsce kobiet w przekładzie literackim i o sens tłumaczenia na współczesną polszczyznę dawnej literatury polskiej. Klamrę książki tworzą dwa bardziej osobiste szkice, w których autor odsłania tajniki własnej pracy i kreśli swój pisarski życiorys, dziękując mistrzom i przywołując nazwiska młodych adeptów translatorskiej sztuki. Pisane w przystępnym, wolnym od naukowego żargonu stylu, skupione na konkretnych przykładach i niestroniące od osobistego zaangażowania, szkice Jarniewicza to lektura dla wszystkich zainteresowanych przekładem, literaturą i językiem. 'Zwierzając się ze swojej niewiary w możliwość przekładu, myślę tu oczywiście nie o przekładzie w ogóle, ale o przekładzie literackim, bo jest on pojęciem wewnętrznie sprzecznym: chodzi w nim, mówiąc najprościej, o to, by powiedzieć to samo, ale w innym języku, czyli inaczej. To samo, ale inaczej. Tymczasem w literaturze (przede wszystkim w literaturze) to, jak się mówi, jest tym, co się mówi. Kiedy się mówi inaczej, mówi się co innego.' - (fragment) 'Kwestia przekładu jawi się dziś jako jedno z ważniejszych zagadnień humanistyki i zarazem [...\ życia codziennego. Refleksja nad przenoszeniem pojedynczego tekstu literackiego z jednego języka w drugi stanowi szczególny, najbardziej wyrazisty i konkretny, przykład namysłu nad relacjami międzykulturowymi w ogóle. Im dokładniej i głębiej bada się sprawę znalezienia w języku przekładu odpowiedniego brzmienia dla rymu z wiersza oryginalnego, tym łatwiej i poważniej można przejść do problemów - w tym konfliktów - powodowanych przez zderzające się inności współczesnego świata. Okazuje się, że właśnie translatologia ma o naszym świecie dużo istotnych rzeczy do powiedzenia.' - Adam Poprawa Jerzy Jarniewicz (1958) - poeta, tłumacz, krytyk literacki. Wykładowca literatury angielskiej na Uniwersytecie Łódzkim, członek zespołu redakcyjnego 'Literatury na Świecie'. Autor dwunastu książek krytycznoliterackich, m.in. 'Od pieśni do skowytu. Szkice o poetach amerykańskich (2008), Heaney. Wiersze pod dotyk' (2011), 'Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim' (2012), 'Podsłuchy i podglądy' (2015) oraz 'All You Need is Love. Sceny z życia kontrkultury' (2016). Opublikował trzynaście zbiorów wierszy, ostatnio 'Puste noce' (2017). Przekładał twórczość takich autorów jak James Joyce, Philip Roth, John Banville, Raymond Carver, Edmund White. Opracował antologie 'Sześć poetek irlandzkich' (2012) oraz 'Poetki z wysp' (2015, z Magdą Heydel). Mieszka w Łodzi.
Wszystkie kategorie Tylko naukowe i akademickie Tylko pozostałe kategorie
Książki podobne do wybranej publikacji
Pięć razy o przekładzie - ebook/epub
Pięć razy o przekładzie - ebook/epub
Małgorzata Łukasiewicz-15%
Karakter

Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?

Odwołując się do historii literatury...

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - ebook/pdf
Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - ebook/pdf
Katarzyna Majdzik-15%
Uniwersytet Śląski

Książka pt. Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości porusza fundamentalny problem nauki o przekładzie, jakim jest relacja autor–tłumacz. Posiłkując się interdyscyplinarnym warsztatem badawczym oraz szerokim zapleczem filozoficznym, przedstawia Autorka koncepcję przekładu (procesu) jako dialogu międzykulturowego oraz przekładu (tekstu) jako dzieła powstałego w wyniku spotkania dwóch podmiotowości...

Translation in Culture - ebook/pdf
Translation in Culture - ebook/pdf
red. Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, Marta Mamet-Michalkiewicz-15%
Uniwersytet Śląski

Książka jest zbiorem artykułów poświęconych znaczeniu przekładu w kulturze. W prezentowanych rozprawach autorzy opisują i interpretują różne funkcje, jakie pełnią tłumaczenia poezji i prozy w zarówno w kulturze anglojęzycznej jak i polskiej. Autorzy analizują bariery kulturowe w przekładzie artystycznym, odmienne funkcjonowanie tłumaczeń w różnych kulturach, serie przekładowe...

O przekładzie tekstu naukowego - ebook/pdf
O przekładzie tekstu naukowego - ebook/pdf
Zofia Kozłowska-15%
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

Książka jest opracowaniem z zakresu translatoryki, bogato ilustrowanym przykładami z wykonanych przez różnych tłumaczy przekładów tekstów językoznawczych (z języków obcych na język polski).

Podstawowa jej teza książki brzmi: ''Przekład tekstów naukowych jest obok przekładu tekstów artystycznych i przekładu tekstów nieliterackich trzecim rodzajem tłumaczenia''. Autorka dotyka wprost w kilku miejscach zagadnień odpowiedzialności...

Szkice o przekładzie literackim. Literatura rodem z Quebecu w Polsce - ebook/pdf
Szkice o przekładzie literackim. Literatura rodem z Quebecu w Polsce - ebook/pdf
Joanna Warmuzińska-Rogóż-15%
Uniwersytet Śląski

Monografia Szkice o przekładzie literackim. Literatura rodem z Quebecu w Polsce jest pierwszym opracowaniem mającym na celu opis istniejących przekładów literatury quebeckiej w języku polskim. Badaczka łączy perspektywę historycznoliteracką oraz przekładoznawczą: przybliża zatem rodzimemu odbiorcy kontekst i problematykę analizowanych dzieł, ukazując wybrany korpus badawczy przez pryzmat konkretnych ram teoretycznych...

Historia. Biografia. Literatura. Studia i szkice o literaturze polskiej XX i XXI wieku - ebook/pdf
Historia. Biografia. Literatura. Studia i szkice o literaturze polskiej XX i XXI wieku - ebook/pdf
Elżbieta Dutka, Marian Kisiel-15%
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

W tomie zamieszczone zostały artykuły ukazujące splot historii, biografii, literatury w twórczości bardzo różnych pisarzy, zarówno znanych, „kanonicznych”, jak i nieco zapomnianych lub takich, którym literaturoznawcy dotąd nie poświęcali zbyt wiele uwagi. Zakres czasowy zgromadzonych analiz i interpretacji rozciąga się od początku wieku XX aż po czasy obecne. W publikacji przypominane zostały krytyczno-literackie echa odzyskania...

Kontynenty. T. 1: Studia i szkice o twórczości Andrzeja Buszy - ebook/pdf
Kontynenty. T. 1: Studia i szkice o twórczości Andrzeja Buszy - ebook/pdf
Marian Kisiel, Janusz Pasterski-15%
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Twórczość Andrzeja Buszy należy z pewnością do najbardziej zadziwiających zjawisk we współczesnej literaturze polskiej. Wynika to przede wszystkim z oryginalności i odrębności jego uniwersalnej wizji świata, rozpoznawalnej dykcji poetyckiej czy charakterystycznego układu problemów i zagadnień, ale również ze szczególnego statusu tego twórcy, który jest pisarzem dwujęzycznym i literacko usytuowanym pomiędzy co najmniej dwoma...

Faktura oryginału i przekładu - ebook/epub
Faktura oryginału i przekładu - ebook/epub
Joanna Kubaszczyk-15%
Wydawnictwo Naukowe PWN

Monografia podejmuje kwestie związane z przekładem formy graficznej i warstwy brzmieniowej tekstów literackich, a zatem tym, co stanowi rodzaj warstwy zewnętrznej utworów. Autorka w przystępny i przekonujący sposób porusza aspekty języka, posługując się bogatym materiałem badawczym przybliżającym specyfikę przekładu „tego co na powierzchni” tekstu, czyli brzmienia i pisowni. Przeanalizowany materiał stanowią różnorakie teksty...

Proces decyzyjny tłumacza. Zarys metodyki nauczania przekładu - ebook/pdf
Proces decyzyjny tłumacza. Zarys metodyki nauczania przekładu - ebook/pdf
Maria Piotrowska-15%
C. H. Beck

Proces decyzyjny tłumacza jest pierwszym na rynku polskim metodycznym kompendium z dziedziny pedagogiki przekładu, które w sposób nowoczesny i całościowy ujmuje zagadnienia dotyczące kształcenia tłumaczy. Metodyka nauczania przekładu przedstawiona jest jako subdyscyplina przekładoznawstwa, a kluczowa koncepcja tłumaczenia strategicznego stanowi fundament teoretyczny przy omówieniu istotnych zagadnień metodycznych: typów kształcenia...

Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie - ebook/epub
Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie - ebook/epub
Maria Piasecka-15%
Wydawnictwo Naukowe PWN

W 1542 roku w krakowskiej drukarni Hieronima Wietora ukazał się utwór Księgi ktore zową Język. Tekst ten jest przekładem dydaktycznego traktatu Lingua napisanego przez Erazma z Rotterdamu i opublikowanego w Bazylei w 1525 roku. W dziele tym podjęto problem sprawiedliwego i uczciwego posługiwania się mową.


 Książka Marii Piaseckiej stanowi monografię tego anonimowego przekładu – jednego z ważniejszych zabytków wczesnej...





Lingua Erazma z Rotterdamu. W staropolskim przekładzie. Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku. - ebook/epub
Lingua Erazma z Rotterdamu. W staropolskim przekładzie. Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku. - ebook/epub
Maria Piasecka-15%
Wydawnictwo Naukowe PWN

W 1542 roku w krakowskiej drukarni Hieronima Wietora ukazał się utwór Księgi ktore zową Język. Tekst ten jest przekładem dydaktycznego traktatu Lingua napisanego przez Erazma z Rotterdamu i opublikowanego w Bazylei w 1525 roku. W dziele tym podjęto problem sprawiedliwego i uczciwego posługiwania się mową.
Książka Marii Piaseckiej stanowi monografię tego anonimowego przekładu – jednego z ważniejszych zabytków wczesnej prozy polskojęzycznej...



Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie - ebook/epub
Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie - ebook/epub
Maria Piasecka-15%
Wydawnictwo Naukowe PWN
W 1542 roku w krakowskiej drukarni Hieronima Wietora ukazał się utwór Księgi ktore zową Język. Tekst ten jest przekładem dydaktycznego traktatu Lingua napisanego przez Erazma z Rotterdamu i opublikowanego w Bazylei w 1525 roku. W dziele tym podjęto problem sprawiedliwego i uczciwego posługiwania się mową. Książka Marii Piaseckiej stanowi monografię tego anonimowego przekładu jednego z ważniejszych zabytków wczesnej prozy polskojęzycznej...
Milczę, więc jestem? Formy milczenia w literaturze XX i XXI wieku - ebook/pdf
Milczę, więc jestem? Formy milczenia w literaturze XX i XXI wieku - ebook/pdf
-15%
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

W tomie Milczę, więc jestem. Formy milczenia w literaturze XX i XXI wieku poddano szerokiej interpretacji temat milczenia, przemilczenia, ciszy w literaturze najnowszej. Publikacja jest swoistą panoramą obrazów milczenia, przyczyniającą się do pogłębienia ignorowanych dotąd zagadnień – wykazuje, że w ostatnich latach coraz częściej autorzy sięgają po ten motyw, a topos milczenia ujmowany jest w sposób wieloraki i dotyczy różnych...


Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego - ebook/epub
Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego - ebook/epub
Piotr de Bończa Bukowski, Paweł Zarychta-15%
Wydawnictwo UNIVERSITAS

Tłumacze literatury pięknej wychodzą z cienia, są coraz wyraźniej widoczni i zyskują należną im podmiotowość twórców. Dostrzegamy dziś, że to oni właśnie piszą historie literatur obcych w Polsce, kreują ich obraz, promują kariery zagranicznych twórców. Poruszając się między literaturami, są tłumacze nie tylko ekspertami w dziedzinie kontaktów międzykulturowych i wnikliwymi odbiorcami dzieł tak obcych...






Nie tylko Ishiguro. Szkice o literaturze anglojęzycznej w Polsce - ebook/pdf
Nie tylko Ishiguro. Szkice o literaturze anglojęzycznej w Polsce - ebook/pdf
Joanna Dyła-Urbańska, Monika Kocot-15%
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego

Monografia ma charakter interdyscyplinarny. Czytelnicy znajdą w niej szkice anglistów, amerykanistów, polonistów, badaczy literatury postkolonialnej, tłumaczy i krytyków dotyczące przekładu  oraz recepcji anglojęzycznej poezji i prozy, a także wzajemnych zależności między literaturą anglojęzyczną i polską.

Konstrukcja książki jest otwarta, a jej tematyka szeroko zakrojona, dotycząca trzech względnie niezależnych...

Problematyka przekładu filozoficznego - ebook/epub
Problematyka przekładu filozoficznego - ebook/epub
Barbara Brzezicka-15%
Wydawnictwo Naukowe PWN

Problematyka przekładu filozoficznego to publikacja, w której tłumaczenie filozoficzne rozpatrywane jest jako odrębny problem translatoryki. Barbara Brzezicka przedstawia teksty teoretyczne, krytyczne i analityczne na temat tłumaczenia filozoficznego i podejmuje próbę wpisania go w różnego rodzaju typologie przekładu. Punktem wyjścia do ukucia własnej krytycznej teorii przekładu filozoficznego oraz opracowania dla niego norm i wytycznych...

Legal Communication : A Cross-Cultural Perspective - ebook/pdf
Legal Communication : A Cross-Cultural Perspective - ebook/pdf
Anna Jopek-Bosiacka-15%
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

Praca stanowi pierwszą w polskiej literaturze próbę integralnego powiązania ze sobą zagadnień lingwistyki o zabarwieniu kulturowym z zagadnieniami prawoznawstwa. Można ją traktować jako jeden z podstawowych tekstów w zakresie kształcenia adeptów przekładu prawnego. Praca w języku angielskim.

Rękopis znaleziony w Saragossie - ebook/epub
Rękopis znaleziony w Saragossie - ebook/epub
Jan Potocki-15%
Wydawnictwo Literackie

Rękopis… powraca! Wczesna wersja dzieła Potockiego w znakomitym przekładzie Anny Wasilewskiej

Całe pokolenia polskich czytelników (z Wojciechem Jerzym Hasem, autorem kultowej ekranizacji, włącznie) znają Rękopis… w przekładzie Edmunda Chojeckiego z 1847 roku. Szkopuł jednak w tym, że – jak się okazuje – wersja Chojeckiego została przezeń spreparowana: jest kompilacją dwóch wariantów powieści...

„Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016. T. 7. Cz. 2: Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2015) - ebook/pdf
„Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016. T. 7. Cz. 2: Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2015) - ebook/pdf
red. Bożena Tokarz-15%
Uniwersytet Śląski

Tom 7. część 1 czasopisma „Przekłady Literatur Słowiańskich” poświęcony jest refleksji badaczy i tłumaczy nad przekładem w zakresie literatury i kultury polskiej, słowackiej, słoweńskiej w relacji do literatur chorwackiej, polskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej oraz literatur niemieckojęzycznych pogranicza austriacko-słoweńskiego i niemiecko-rumuńskiego.

Treść zamieszczonych w nim artykułów tworzy panoramę...

„Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016. T. 7. Cz. 1: Tłumacze i przekładoznawstwo słowiańskie - ebook/pdf
„Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016. T. 7. Cz. 1: Tłumacze i przekładoznawstwo słowiańskie - ebook/pdf
red. Bożena Tokarz-15%
Uniwersytet Śląski

Tom 7. część 1 czasopisma „Przekłady Literatur Słowiańskich” poświęcony jest refleksji badaczy i tłumaczy nad przekładem w zakresie literatury i kultury polskiej, słowackiej, słoweńskiej w relacji do literatur chorwackiej, polskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej oraz literatur niemieckojęzycznych pogranicza austriacko-słoweńskiego i niemiecko-rumuńskiego.

Treść zamieszczonych w nim artykułów tworzy panoramę...

Prognoza niepogody. Literatura polska w XXI wieku - ebook/epub
Prognoza niepogody. Literatura polska w XXI wieku - ebook/epub
Maciej Jakubowiak, Szymon Kloska-15%
Wydawnictwo Czarne

Prognoza niepogody to książka podsumowująca piętnaście lat Nagrody Literackiej Gdynia, a jednocześnie ukazująca kondycję literatury polskiej w pierwszych dwóch dekadach XXI wieku. Wśród autorów znaleźli się członkowie kapituły oraz zaproszeni pisarze i literaturoznawcy, którzy gdyńską perspektywę poszerzają o własne przemyślenia. W końcu Nagroda Literacka Gdynia jest nie tylko przyznawanym co roku wyróżnieniem...

List do Efezjan - ebook/epub
List do Efezjan - ebook/epub
Zespół NPD-15%
Oficyna Wydawnicza VOCATIO

Nowy Testament we współczesnym języku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym

 

List do Efezjan zaprasza nas do Życia w Chrystusie i przez Chrystusa. Dzięki dynamicznemu przekładowi tekstu Pisma świętego stajemy przed szansą takiego obcowania z Bożym Słowem, które w przekładzie na język polski zachowuje swoją „moc oddziaływania”, stara się bowiem przekazać nie tylko znaczenia poszczególnych terminów...

Dvor cesarja tureckogo Shimona Starovol skogo v perevode kn. Mikhaila Kropotkina (issledovanie i izdanie teksta) - ebook/pdf
Dvor cesarja tureckogo Shimona Starovol skogo v perevode kn. Mikhaila Kropotkina (issledovanie i izdanie teksta) - ebook/pdf
Eliza Małek-15%
BEL Studio
Monografia stanowi kolejny, ósmy tom Biblioteki Przekładów Rosyjskich XVII-XVIII w. z Literatury Staropolskiej. Poświęcony jest jednemu z przekładów Dworu cesarza tureckiego Szymona Starowolskiego (ok. 1588-1656). W rodz. I badaczka przedstawiła biografię i twórczość polskiego autora, w II biografię tłumacza, Michaiła Kropotkina, w III charakterystykę tekstu przekładu, a w IV rozważania o kulturze literackiej tłumacza...
Dramat słowacki w Polsce. Przekład w dialogu kultur bliskich - ebook/pdf
Dramat słowacki w Polsce. Przekład w dialogu kultur bliskich - ebook/pdf
Lucyna Spyrka-15%
Uniwersytet Śląski
Część pierwsza książki poświęcona jest zagadnieniom teoretycznym: filozoficznym podstawom pojęcia dialogu kultur oraz kwestiom przekładu w dialogu kultur, zwłaszcza kultur bliskich, zagadnieniu bliskości kulturowej jako takiej i ukonkretnionej do kultur polskiej i słowackiej. Druga część traktuje o problematyce przekładu dramatu, zawiera omówienia polskich tłumaczeń słowackich utworów dramatycznych oraz ich miejsca w dialogu...
Przejęzyczenie - ebook/epub
Przejęzyczenie - ebook/epub
Zofia Zaleska-15%
Czarne

W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością rozmawiali po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po polsku. Dlatego warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce’a, Woolf, Márqueza, Coetzee’go oraz wielu innych autorów. Przeczytać także i o tym, jak się trudzą, by nas na nowo zaprowadzić do raju – raju literatury...

Teorie mitu - ebook/pdf
Teorie mitu - ebook/pdf
Marcin Klik-15%
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

Pierwsza w Polsce publikacja poświęcona teoriom mitu literackiego. W książce omówione zostały najważniejsze zagadnienia poruszane przez współczesnych literaturoznawców francuskich w dyskusji nad związkami mitu z literaturą.

Autor:
• prowadzi rozważania nad uniwersalnymi kwestiami teoretycznoliterackimi, jak koncepcje mitu literackiego, mitologiczne korzenie literatury, mity jako źródło literackich inspiracji...




Nic prócz O - ebook/epub
Nic prócz O - ebook/epub
Krystyna Rodowska-15%
PIW - Państwowy Instytut Wydawniczy

 

„Nic prócz O” to wybór wierszy znakomitej poetki, eseistki i tłumaczki literatury francuskiej i hiszpańskojęzycznej, Krystyny Rodowskiej. Obejmuje wiersze z lat 1968–2018, a więc pięćdziesięcioletni dorobek poetki. Autorka kilkunastu tomów wierszy i laureatka wielu nagród poetyckich, uhonorowana srebrnym medalem Gloria Artis, członkini Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i PEN Clubu oraz Poetas del Mundo [Poeci świata]...

Etniczność - tozsamość - literatura. Zbiór studiów - ebook/pdf
Etniczność - tozsamość - literatura. Zbiór studiów - ebook/pdf
Paweł Bukowiec, Dorota Siwor-15%
UNIVERSITAS

Ten zbiór esejów poświęconych tożsamościowemu wymiarowi literatury wyrasta z przekonania o wyjątkowym statusie tekstu literackiego jako źródła (czyli: okazji do) poznania i samopoznania człowieka. Zgromadzone tu artykuły dotyczą zagadnień tożsamości środkowoeuropejskich: białoruskiej, estońskiej, niemieckiej, ukraińskiej, ale także łemkowskiej, romskiej, śląskiej...

Eseje - ebook/epub
Eseje - ebook/epub
-15%
Officyna

William Butler Yeats (1865-1939) powszechnie uważany jest za jednego z największych klasyków dwudziestowiecznej poezji światowej. Jako poeta jest również dobrze znany z polskich przekładów. Pojawiały się u nas także tłumaczenia jego dramatów i opowiadań, wydano poświęconą mu rzetelną monografię. Brakowało natomiast dotąd publikacji esejów pisarza. Niniejszy wybór jest pierwszą ich książkową prezentacją w naszym kraju...

Ruiny istnienia. Szkice o poetach mniej obecnych - ebook/pdf
Ruiny istnienia. Szkice o poetach mniej obecnych - ebook/pdf
Marian Kisiel-15%
Uniwersytet Śląski

Ruiny istnienia gromadzą artykuły o siedmiu poetach polskich XX wieku (Józef Wittlin, Emil Zegadłowicz, Julian Przyboś, Tadeusz Sułkowski, Wilhelm Szewczyk, Bogdan Czaykowski, Andrzej K. Waśkiewicz). Autor pokazuje ich historycznoliterackie miejsce, a interpretując znane i mniej znane wiersze, odkrywa osobnicze piękno poezji ekspresjonistycznej, klasycystycznej, awangardowej i formulistycznej...

Przekleństwo i harmonia nieskończonego. Z zagadnień literatury Młodej Polski i epok późniejszych  - ebook/pdf
Przekleństwo i harmonia nieskończonego. Z zagadnień literatury Młodej Polski i epok późniejszych - ebook/pdf
Katarzyna Badowska-15%
Uniwersytetu Łódzkiego

Są to rozprawy i szkice poświęcone analizie szeroko pojętych obszarów i sensów 'nieskończonego' w literaturze i eseistyce polskiej powstającej od roku 1890.

Istotnym punktem odniesienia dla autorów jest okres Młodej Polski. Młodopolskie influencje dostrzegalne są zarówno w twórczości pokolenia pozytywistów, jak i w dorobku autorów dwudziestolecia międzywojennego. Młodopolska nieskończoność pozostaje w polu semantycznym takich...

Przekleństwo i harmonia nieskończonego. Z zagadnień literatury Młodej Polski i epok późniejszych - ebook/pdf
Przekleństwo i harmonia nieskończonego. Z zagadnień literatury Młodej Polski i epok późniejszych - ebook/pdf
Katarzyna Badowska-15%
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Są to rozprawy i szkice poświęcone analizie szeroko pojętych obszarów i sensów „nieskończonego” w literaturze i eseistyce polskiej powstającej od roku 1890. Istotnym punktem odniesienia dla autorów jest okres Młodej Polski. Młodopolskie influencje dostrzegalne są zarówno w twórczości pokolenia pozytywistów, jak i w dorobku autorów dwudziestolecia międzywojennego. Młodopolska nieskończoność pozostaje w polu semantycznym takich...
Wielka księga Tao - ebook/pdf
Wielka księga Tao - ebook/pdf
Lao-Tse null-15%
My Book

Wielka księga Tao to nic innego, jak po prostu mała książeczka (można ją włożyć do kieszeni i zabrać na majówkę), która zrobiła oszałamiającą karierę. Chyba jedynie Biblia, Bhagavad Gita, Koran i Czteroksiąg Konfucjański mogą się z nią równać. Jeśli zaś chodzi o liczbę dokonywanych przekładów na inne języki, przegrywa pewnie tylko z Biblią. Dotychczasowe tłumaczenia na język polski bazowały na wersjach w języku...